-
"Het XTM-team was in staat om alles in het werk te stellen om een oplossing op maat voor ons te maken, en we zijn van plan om in de toekomst nog meer automatisering in te voeren. Het feit dat ze lokalisatie-experts zijn, maakt een groot verschil omdat ze onze behoeften echt begrijpen."
Deepak Nagabhushana
Projectmanager lokalisatie, GoTo -
"XTM vormt een groot wereldwijd ecosysteem van naadloos verbonden accounts waar dagelijks duizenden gebruikers verbinding mee maken. Over het geheel genomen is het resultaat een betere kwaliteit met minder middelen."
Vincent Rigal
CAT Gereedschapsproducten Eigenaar, Acolad -
"XTM sprong eruit omdat het het voor al onze freelancers mogelijk en gemakkelijk maakte om op één gecentraliseerd platform te werken. Hierdoor kunnen we de voortgang in de gaten houden en na afronding van een opdracht kunnen we die licentie eenvoudig toewijzen aan een andere leverancier. Dit maakt mijn dagelijkse taken een stuk eenvoudiger en ik kan me richten op andere taken met toegevoegde waarde."
Elisabeth Feulner
Projectmanager, Allround Service -
"Met XTM kunnen we nu alle klanten over de hele wereld hetzelfde niveau van ondersteuning bieden en sneller toegang krijgen tot elk nieuw product dat we lanceren, terwijl we kosten en fouten beperken en consistentie in alle content garanderen."
Dominic Pemberton
VP inhoud, RS Group -
"We zouden vandaag de dag onmogelijk dezelfde activiteiten kunnen uitvoeren als we niet over de juiste technologie zouden beschikken."
Alex Katsambas
Senior hoofd lokalisatiediensten, FARFETCH -
"We hadden een fenomenale setup met ons content management systeem dat automatisch in en uit XTM vloeide. Nu kunnen we het allerbeste van zowel automatische vertaling als menselijke bewerking inzetten voor een uitstekende kostenefficiëntie."
Ronald Egle
Systeembeheerder inhoud, Ariel Corporation -
"XTM is een integraal onderdeel geworden van onze vertaalworkflows, waardoor we onze klanten efficiënt en effectief diensten van hoge kwaliteit kunnen leveren."
Daniela Gorry
Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"Een van de geweldige functionaliteiten van XTM zijn de aangepaste analysesjablonen, waarmee inhoud kan worden geëxtraheerd uit elk complex bronbestandsformaat, zoals Java, voor vertaling kan worden verzonden en na voltooiing van het werk weer kan worden geconverteerd naar het oorspronkelijke formaat."
Deepak Nagabhushana
Projectmanager lokalisatie, GoTo -
"Sinds de implementatie van XTM is het volume van vertaalde woorden voor onze meest voorkomende talencombinaties met ongeveer 10% gestegen. Dit zou niet mogelijk zijn geweest zonder alle extra automatisering die een TMS biedt."
Elisabeth Feulner
Projectmanager, Allround Service -
"We moesten weer controle krijgen over onze middelen en lokalisatieprocessen. Met XTM konden we de doorlooptijden verkorten, de kosten verlagen en volledige controle krijgen over ons vertaalgeheugen."
Caoimhse McGrath
Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls -
"Door de doorlooptijden te verkorten en de kosten onder controle te houden, kunnen we onze klanten sneller en efficiënter bereiken. Met volledige controle over ons vertaalgeheugen zorgen we ervoor dat elke term, met name branchespecifieke, nauwkeurig en consistent wordt vertaald."
Caoimhse McGrath
Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
UI- & UX-lokalisatie waardoor elk product lokaal aanvoelt
Breng UI- en UX-lokalisatie naar het middelpunt van uw productworkflow. XTM verbindt ontwerp, ontwikkeling en vertaling zodat teams meertalige interfaces leveren die er goed uitzien, natuurlijk lezen en vertrouwd aanvoelen in elke markt.
Vertrouwd door teams bij meer dan 1.000 van 's werelds toonaangevende organisaties
Voorkom dat UI-lokalisatie je releases vertraagt
Screenshots, spreadsheets en late copy drops maken lokalisatie moeilijk te controleren. Strings komen zonder context aan, lay-outs gaan kapot na vertaling en teams spenderen de laatste dagen voor de lancering aan het oplossen van vermijdbare problemen.
XTM automatiseert stringhandoffs, geeft linguïsten live UI-context en koppelt lokalisatie aan je CI/CD-pijplijn. UI- en UX-lokalisatie verloopt in hetzelfde tempo als je productteam, met minder verrassingen op het laatste moment.
UI- en UX-lokalisatie gebouwd voor product-, ontwerp- en ontwikkelingsteams
XTM helpt multifunctionele teams meertalige ervaringen te leveren met minder bugs en een duidelijker eigenaarschap. Productmanagers zien welke talen klaar zijn, ontwerpers zien echte kopij in echte lay-outs en ontwikkelaars zijn minder tijd kwijt aan het oplossen van lokalisatieproblemen na het bevriezen van de code.
Maak UI- en UX-lokalisatie onderdeel van je releaseproces
UI- en UX-lokalisatie wordt nog een betrouwbare stap in de levenscyclus van je product, geen apart zijproject.
-
Sneller verzenden met CI/CD-integratie
-
UI-problemen opvangen voor release
-
Houd samenwerking op één plek
-
Consistent blijven in verschillende markten
Sneller verzenden met CI/CD-integratie
Geautomatiseerde pipelines pushen en pullen UI-strings rechtstreeks vanuit je codebase. XTM creëert projecten op basis van wijzigingen in de repository, zodat technici minder tijd hoeven te besteden aan het instellen van lokalisatie en bestandsbeheer.
UI-problemen opvangen voor release
Productteams zien vertalingen live in de interface, terwijl controles lay-outrisico's en opmaakfouten aan het licht brengen. Afbrekingen, overloop en kapotte labels worden verholpen voordat builds worden getest.
Houd samenwerking op één plek
Ontwerpers, engineers, linguïsten en reviewers werken in een gedeelde omgeving met contextueel commentaar en versiegeschiedenis. Feedback wordt bijgehouden aan de hand van schermen, niet verspreid over dia's en e-mail threads.
Consistent blijven in verschillende markten
Dankzij goedgekeurde terminologie, ondersteuning van rechts naar links en gecontroleerde string-ID's blijven naamgeving en lay-out stabiel, zelfs wanneer je nieuwe functies toevoegt of ontwerpen aanpast.
Sneller verzenden met CI/CD-integratie
Geautomatiseerde pipelines pushen en pullen UI-strings rechtstreeks vanuit je codebase. XTM creëert projecten op basis van wijzigingen in de repository, zodat technici minder tijd hoeven te besteden aan het instellen van lokalisatie en bestandsbeheer.
UI-problemen opvangen voor release
Productteams zien vertalingen live in de interface, terwijl controles lay-outrisico's en opmaakfouten aan het licht brengen. Afbrekingen, overloop en kapotte labels worden verholpen voordat builds worden getest.
Houd samenwerking op één plek
Ontwerpers, engineers, linguïsten en reviewers werken in een gedeelde omgeving met contextueel commentaar en versiegeschiedenis. Feedback wordt bijgehouden aan de hand van schermen, niet verspreid over dia's en e-mail threads.
Consistent blijven in verschillende markten
Dankzij goedgekeurde terminologie, ondersteuning van rechts naar links en gecontroleerde string-ID's blijven naamgeving en lay-out stabiel, zelfs wanneer je nieuwe functies toevoegt of ontwerpen aanpast.
Sneller verzenden met CI/CD-integratie
Geautomatiseerde pipelines pushen en pullen UI-strings rechtstreeks vanuit je codebase. XTM creëert projecten op basis van wijzigingen in de repository, zodat technici minder tijd hoeven te besteden aan het instellen van lokalisatie en bestandsbeheer.
UI-problemen opvangen voor release
Productteams zien vertalingen live in de interface, terwijl controles lay-outrisico's en opmaakfouten aan het licht brengen. Afbrekingen, overloop en kapotte labels worden verholpen voordat builds worden getest.
Houd samenwerking op één plek
Ontwerpers, engineers, linguïsten en reviewers werken in een gedeelde omgeving met contextueel commentaar en versiegeschiedenis. Feedback wordt bijgehouden aan de hand van schermen, niet verspreid over dia's en e-mail threads.
Consistent blijven in verschillende markten
Dankzij goedgekeurde terminologie, ondersteuning van rechts naar links en gecontroleerde string-ID's blijven naamgeving en lay-out stabiel, zelfs wanneer je nieuwe functies toevoegt of ontwerpen aanpast.
Sneller verzenden met CI/CD-integratie
Geautomatiseerde pipelines pushen en pullen UI-strings rechtstreeks vanuit je codebase. XTM creëert projecten op basis van wijzigingen in de repository, zodat technici minder tijd hoeven te besteden aan het instellen van lokalisatie en bestandsbeheer.
UI-problemen opvangen voor release
Productteams zien vertalingen live in de interface, terwijl controles lay-outrisico's en opmaakfouten aan het licht brengen. Afbrekingen, overloop en kapotte labels worden verholpen voordat builds worden getest.
Houd samenwerking op één plek
Ontwerpers, engineers, linguïsten en reviewers werken in een gedeelde omgeving met contextueel commentaar en versiegeschiedenis. Feedback wordt bijgehouden aan de hand van schermen, niet verspreid over dia's en e-mail threads.
Consistent blijven in verschillende markten
Dankzij goedgekeurde terminologie, ondersteuning van rechts naar links en gecontroleerde string-ID's blijven naamgeving en lay-out stabiel, zelfs wanneer je nieuwe functies toevoegt of ontwerpen aanpast.
Sneller verzenden met CI/CD-integratie
Geautomatiseerde pipelines pushen en pullen UI-strings rechtstreeks vanuit je codebase. XTM creëert projecten op basis van wijzigingen in de repository, zodat technici minder tijd hoeven te besteden aan het instellen van lokalisatie en bestandsbeheer.
UI-problemen opvangen voor release
Productteams zien vertalingen live in de interface, terwijl controles lay-outrisico's en opmaakfouten aan het licht brengen. Afbrekingen, overloop en kapotte labels worden verholpen voordat builds worden getest.
Houd samenwerking op één plek
Ontwerpers, engineers, linguïsten en reviewers werken in een gedeelde omgeving met contextueel commentaar en versiegeschiedenis. Feedback wordt bijgehouden aan de hand van schermen, niet verspreid over dia's en e-mail threads.
Consistent blijven in verschillende markten
Dankzij goedgekeurde terminologie, ondersteuning van rechts naar links en gecontroleerde string-ID's blijven naamgeving en lay-out stabiel, zelfs wanneer je nieuwe functies toevoegt of ontwerpen aanpast.
Functies gebouwd voor UI- en UX-lokalisatie
Speciaal ontwikkelde tools ter ondersteuning van ontwerpgerichte lokalisatie en stabiele gebruikerservaringen.
Geautomatiseerde bestandsoverdracht
Strings worden automatisch verplaatst tussen je repositories en XTM, dus lokalisatie begint zodra codewijzigingen klaar zijn.
Traceerbare versies en feedback
Wijzigingen, opmerkingen en goedkeuringen worden voor elk scherm bijgehouden, waardoor het eenvoudig is om te zien hoe de UI is geëvolueerd.
Internationalisering testen
Simuleer langere tekst en links-naar-rechts lay-outs in een vroeg stadium, zodat componenten zijn ontworpen voor echte inhoud.
Automatisering van werkstromen
Gebruik sjablonen om terugkerende stappen af te handelen, van het aanmaken van een taak tot de levering ervan, zonder handmatige follow-up.
Terminologiebeheer
Zorg dat labels, knopteksten en productnamen op elkaar zijn afgestemd voor verschillende platforms en releases.
Real-time voorvertoningen
Bekijk de bron- en doeltekst met live visuele voorvertoningen in de Workbench, zodat taalkundigen de tekst kunnen aanpassen aan de lay-out.
UI- en UX-lokalisatie op schaal
Laat zien hoe XTM wereldwijde productteams helpt bij het verminderen van lokalisatiefouten, het verkorten van testcycli en het opnemen van meer talen in elke release zonder extra overhead.
2000
Uren bespaard
met de AI-tools van XTM
40
%
Lagere vertaalkosten
90
%
Snellere time-to-market
Test XTM voor uw volgende release
Activeer je gratis proefversie en lokaliseer een komende build, koppel je repo en kijk hoeveel werk je kunt verwijderen.
Uw end-to-end AI globaliseringsplatform
Zet elke fase van uw wereldwijde contentlevenscyclus in gang - van vertaalbeheer tot softwarelokalisatie, bedrijfsactiviteiten en videoproductie - allemaal in één AI-gebaseerd platform dat is gebouwd om wereldwijde groei te versnellen.
Maak verbinding met je favoriete tools
XTM integreert met de platformen die je al gebruikt.
Alles wat je nodig hebt om wereldwijd te gaan
XTM brengt mensen, inhoud en automatisering samen, zodat lokalisatie productgroei ondersteunt in plaats van vertraagt.
-
Industrie
Industrie
Elke branche heeft te maken met unieke lokalisatie-uitdagingen - XTM helpt je deze op te lossen met automatisering en zichtbaarheid.
Productie
Technische documentatie naadloos vertalen. Houd compliance, kwaliteit en consistentie onder controle.
Software
Integreer lokalisatie in je ontwikkeltools. Werk inhoud automatisch bij als je product evolueert.
Biowetenschappen
Behoud volledige nauwkeurigheid in gereguleerde sectoren. Beheer vertaalkwaliteit en traceerbaarheid vanaf één plaats.
E-commerce
Creëer wereldwijd naadloze winkelervaringen. Lokaliseer aanbiedingen en advertenties die in elke taal converteren.
-
Doelen
Doelen
Met XTM wordt lokalisatie voorspelbaarder, meetbaarder en schaalbaarder, ongeacht je bedrijfsdoelstellingen.
Beheer van vertalingen
Vereenvoudig de coördinatie tussen teams. Centraliseer vertaalprojecten en stroomlijn de levering.
Automatische vertaling
Verhoog de productiviteit met een veilig MT van hoge kwaliteit. Breng automatisering in balans met menselijk toezicht.
Lokalisatie van software
Automatiseer updates, verkort vertragingen en lever sneller producten die wereldwijd klaar zijn.
Lokalisatie website
Houd je website consistent in elke markt. Update en publiceer content met één workflow.
-
Rollen
Rollen
Van ontwikkelaars tot vertalers, XTM helpt elk team slimmer te werken in plaats van harder.
Productmanagers
Houd lokalisatie synchroon met ontwikkeling. Elimineer knelpunten en blijf release-klaar.
Marketeers
Bereik elke markt sneller. Vertaal creatieve content zonder de essentie van je merk te verliezen.
Lokalisatiebeheerders
Krijg end-to-end zichtbaarheid. Automatiseer taken, houd kwaliteit bij en beheer projecten eenvoudig.
Taalkundigen
Verbeter je vertaalstroom. AI-ondersteuning helpt je om gefocust te blijven en uitzonderlijke resultaten te leveren.
-
Bedrijven
Bedrijven
XTM schaalt mee met uw bedrijfsbehoeften, of u nu een handvol projecten beheert of duizenden.
Onderneming
Verenig wereldwijde lokalisatie onder één platform. Houd processen consistent en gegevens veilig.
Middenmarkt
Snel en kosteneffectief uitbreiden. Automatiseer lokalisatie en verminder de afhankelijkheid van handmatig werk.
LSP's
Projecten sneller opleveren met minder wrijving. XTM vereenvoudigt het beheer en verbetert de transparantie voor de klant.
Industrie
Elke branche heeft te maken met unieke lokalisatie-uitdagingen - XTM helpt je deze op te lossen met automatisering en zichtbaarheid.
Productie
Technische documentatie naadloos vertalen. Houd compliance, kwaliteit en consistentie onder controle.
Software
Integreer lokalisatie in je ontwikkeltools. Werk inhoud automatisch bij als je product evolueert.
Biowetenschappen
Behoud volledige nauwkeurigheid in gereguleerde sectoren. Beheer vertaalkwaliteit en traceerbaarheid vanaf één plaats.
E-commerce
Creëer wereldwijd naadloze winkelervaringen. Lokaliseer aanbiedingen en advertenties die in elke taal converteren.
Doelen
Met XTM wordt lokalisatie voorspelbaarder, meetbaarder en schaalbaarder, ongeacht je bedrijfsdoelstellingen.
Beheer van vertalingen
Vereenvoudig de coördinatie tussen teams. Centraliseer vertaalprojecten en stroomlijn de levering.
Automatische vertaling
Verhoog de productiviteit met een veilig MT van hoge kwaliteit. Breng automatisering in balans met menselijk toezicht.
Lokalisatie van software
Automatiseer updates, verkort vertragingen en lever sneller producten die wereldwijd klaar zijn.
Lokalisatie website
Houd je website consistent in elke markt. Update en publiceer content met één workflow.
Rollen
Van ontwikkelaars tot vertalers, XTM helpt elk team slimmer te werken in plaats van harder.
Productmanagers
Houd lokalisatie synchroon met ontwikkeling. Elimineer knelpunten en blijf release-klaar.
Marketeers
Bereik elke markt sneller. Vertaal creatieve content zonder de essentie van je merk te verliezen.
Lokalisatiebeheerders
Krijg end-to-end zichtbaarheid. Automatiseer taken, houd kwaliteit bij en beheer projecten eenvoudig.
Taalkundigen
Verbeter je vertaalstroom. AI-ondersteuning helpt je om gefocust te blijven en uitzonderlijke resultaten te leveren.
Bedrijven
XTM schaalt mee met uw bedrijfsbehoeften, of u nu een handvol projecten beheert of duizenden.
Onderneming
Verenig wereldwijde lokalisatie onder één platform. Houd processen consistent en gegevens veilig.
Middenmarkt
Snel en kosteneffectief uitbreiden. Automatiseer lokalisatie en verminder de afhankelijkheid van handmatig werk.
LSP's
Projecten sneller opleveren met minder wrijving. XTM vereenvoudigt het beheer en verbetert de transparantie voor de klant.
Veelgestelde vragen over UI- en UX-lokalisatie
Wat is UI/UX-lokalisatie?
UI- en UX-lokalisatie is het proces van het aanpassen van uw gebruikersinterface en algemene gebruikerservaring voor verschillende talen en regio's. Het omvat tekst, lay-out, gedrag en conventies zodat uw product natuurlijk aanvoelt voor gebruikers in elke markt. Het heeft betrekking op tekst, lay-out, gedrag en conventies, zodat uw product natuurlijk aanvoelt voor gebruikers in elke markt. XTM ondersteunt dit met automatisering, live previews en kwaliteitscontroles.
Hoe helpt XTM UI-bugs te voorkomen tijdens lokalisatie?
Met dynamische previews en geautomatiseerde controles zien linguïsten en reviewers vertalingen in de echte interface. Ze kunnen truncatie-, overloop- en lay-outproblemen identificeren voordat de code vastloopt, waardoor defecten die anders tijdens het testen of de productie zouden optreden, worden verminderd.
Kunnen meerdere teams samen de UI bekijken?
Ja. Met Rigi en XTM workflows kunnen landenmanagers, linguïsten, ontwerpers en engineers dezelfde schermen bekijken met contextuele previews en bijgehouden opmerkingen. Feedback blijft op één plek in plaats van verspreid te zijn over schermafbeeldingen en e-mail threads.
Ondersteunt XTM rechts-naar-links en complexe scripts?
XTM en bijbehorende tools ondersteunen talen van rechts naar links en complexe scripts. Je kunt testen hoe Arabisch, Hebreeuws en andere talen worden weergegeven in je UI, de uitlijning controleren en ervoor zorgen dat elementen zich correct gedragen voordat ze worden vrijgegeven.
Hoe ondersteunt XTM ontwerpers en UX-teams?
Ontwerpers krijgen al in een vroeg stadium inzicht in hoe echte vertalingen in lay-outs passen. Met in-context previews en handhaving van terminologie blijft de oorspronkelijke ontwerpintentie in alle talen behouden en zijn ontwerpteams minder tijd kwijt aan het herstellen van lokalisatieproblemen na de lancering.
Hoe is de prijsstructuur voor UI- en UX-lokalisatie met XTM?
XTM wordt gelicentieerd als lokalisatiesoftware voor bedrijven. De prijs voor UI- en UX-lokalisatie is afhankelijk van factoren zoals het aantal producten en talen, vertaalvolumes, gebruikers en de combinatie van XTM-producten die u kiest. Boek een demo met onze specialisten om de mogelijkheden te bekijken die zijn afgestemd op uw productconfiguratie.
Bronnen
What is video localisation? Examples & best practices (2026)
Your product demo performs brilliantly in English. Completion rates are high, support tickets are...
What is visual context in software localisation?
Most translators still work from spreadsheets. They see a string like "Cancel," a character limit,...
Mobile App Localization: Process, Tips & Best Practices
Every year, billions of apps get downloaded across the globe. But here's the problem: most of them...
What Does a Good Software Localization Process Look Like?
Most teams know they need to localize their software. Fewer know what a good process actually looks...
Software Localization: How To Do It in 2026 (With Examples)
In 2026, the teams doing software localization well aren't treating it as a post-development task.
The localization manager isn't going away. They're getting superpowers.
There's a narrative gaining momentum in enterprise technology right now. It goes something like...
Interfaces uitbrengen die zich in elke markt thuis voelen
XTM helpt product-, ontwikkelings- en ontwerpteams bij het sneller uitbrengen van meertalige apps, met stabiele UI's, duidelijke UX en consistente merkervaringen in elke taal.
