Software localisation that lets you build faster

Ship global releases on schedule. Our software localisation platform connects to your development pipeline, automates handoffs, and gives translators full visual context — so every build is ready for every market.

  • G2 Fall 2025 badge for Best Estimated ROI in the Mid-Market category.
  • G2 Spring 2025 badge for Grid Leader in the Enterprise category.
  • G2 Fall 2025 badge for Fastest Implementation in the Mid-Market category.
  • XTM  AI Localization Software Company Of The Year (1)
  • XTM Best AI application Winner - European AI Awards

Trusted by teams at the world’s leading software organisations

Eliminate release delays caused by localisation

Stop waiting for manual file transfers and late updates. XTM integrates directly into your CI/CD process, automating localisation from commit to delivery so nothing slows down your sprint.

Alternating content - Software

How XTM helps product teams ship faster

Our software localisation platform helps product and engineering teams balance speed, accuracy, and scale across their localisation workflows.

  • Single arrow - lemon
    Faster global releases
  • Faster global releases

    Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

    People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

    Work in your tools, not ours

    Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

    developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

    Context-first translation for better UX

    Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

    People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

    Automate QA and reviewer workloads

    Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

    String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
  • Single arrow - lemon
    Work in your tools, not ours
  • Faster global releases

    Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

    People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

    Work in your tools, not ours

    Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

    developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

    Context-first translation for better UX

    Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

    People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

    Automate QA and reviewer workloads

    Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

    String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
  • Single arrow - lemon
    Context-first translations
  • Faster global releases

    Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

    People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

    Work in your tools, not ours

    Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

    developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

    Context-first translation for better UX

    Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

    People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

    Automate QA and reviewer workloads

    Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

    String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
  • Single arrow - lemon
    Automate QA
  • Faster global releases

    Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

    People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

    Work in your tools, not ours

    Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

    developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

    Context-first translation for better UX

    Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

    People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

    Automate QA and reviewer workloads

    Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

    String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.

Faster global releases

Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

Work in your tools, not ours

Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

Context-first translation for better UX

Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

Automate QA and reviewer workloads

Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
Visual Software Localisation Editor

Take a guided tour of Rigi’s visual editor

In this tour, you’ll see how Rigi, our visual software localisation tool, connects UI screenshots, strings, and context so software localisation feels like working inside the product — not guessing from a spreadsheet. You’ll learn how product, development, and localisation teams use Rigi as part of their software localisation tools stack to ship clear interfaces in every language.

 

 

Why software teams choose XTM

XTM helps enterprises deliver multilingual software faster, improve translation quality, and reduce engineering overhead.

  • “The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
    Deepak Nagabhushana

    Deepak Nagabhushana

    Staff Localization Project Manager, GoTo
  • "XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
    Vincent Rigal

    Vincent Rigal

    CAT Tools Products Owner, Acolad
  • “XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
    Elisabeth Feulner

    Elisabeth Feulner

    Project Manager, Allround Service
  • “With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
    Dominic-Pemberton 1

    Dominic Pemberton

    VP of Content, RS Group
  • “There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
    Alex Katsambas

    Alex Katsambas

    Senior Head of Localization Services, FARFETCH
  • “We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
    Ronald-Egle-Ariel

    Ronald Egle

    Content Systems Administrator, Ariel Corporation
  • “XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
    Daniela Gorry

    Daniela Gorry

    Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
  • “One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
    Deepak Nagabhushana

    Deepak Nagabhushana

    Staff Localization Project Manager, GoTo
  • “Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
    Elisabeth Feulner

    Elisabeth Feulner

    Project Manager, Allround Service
  • “We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”

    Caoimhse McGrath

    Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
  • “Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”

    Caoimhse McGrath

    Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
  • Goto
  • Acolad
  • Allround Service
  • Group
  • farfetch
  • Ariel
  • THG Fluently
  • Goto
  • Allround Service
  • Johnson Controls
  • Johnson Controls

Tools built for software localisation

Purpose-built tools to embed localisation into your development cycle.

descriptive icon
UI previews

See how every translation fits before launch. Live UI previews catch layout issues, truncation, and mistranslations early.

descriptive icon
SmartContext

Give linguists instant context and guidance to produce natural, accurate translations that fit your software perfectly.

descriptive icon
Rigi CLI

Keep localisation in sync with every commit. Rigi CLI automates uploads and downloads directly in your CI/CD pipeline.

IntelligentWorkflow-White
Intelligent Workflow

Automatically route high-quality translations for delivery and send low-confidence ones for review — no manual checks needed.

Translation memory

Reuse existing translations and maintain consistent terminology across every product release.

Templates-White
Multi-format file parsing

Easily handle 80+ file types like JSON, XML, YAML, and XLIFF while keeping your data clean and structured.

chevrons-peach

Trial XTM for your next release

Activate your free trial and localise an upcoming build, connect your repo, and see how much rework you can remove.

Your end-to-end AI globalisation platform

Power every stage of your global content lifecycle — from translation management to software localisation, business operations, and video production — all in one AI-powered platform built to accelerate global growth.

Translation Management - Alt Con

Connect with your favourite tools

XTM integrates with the platforms you already use.

GitHub
Figma
Slack
Gemini
ChatGPT
Akeneo
Acolad
DitaToo
Adobe Experience Manager
Amazon Translate
Crosslang
Alfresco
Notion
Language Weaver
Applanga
Microsoft Office SharePoint
Contentstack
Azure Repos
CaptionHub
Lingo 24
Marketo
Crownpeak
Microsoft Translator
Author it
Muldrato
Bitbucket
Shopify
Jira
GitLab
DeepL
Drupal
GitHub
Easyling
Optimizely
Microsoft_Office_Excel
Geofluent
MindTouch
Google Drive
Google Translate
Azure Devops
Heretto
Oneliner
DitaWorks
Kontent AI
Intento
Ixiasoft
KantanAI
Xperience Kentiko
Omniscien Technologies
Hubspot
Oracle
Plunet
Ovitas
Rigi by XTM - primary
Contentful
Zendesk
WordPress
RSuite
Salesforce
SAP_2011_logo
Schema ST4
SDL Trados
Teamsite Opentext
Servicenow
Sitecore
Tridion
Systran
transifex_symbol_blue
SmartMate
Veeva Vault
Walkme
XTRF by XTM logo

We make localisation better for everyone

XTM takes the hard work out of managing translations — giving every team the tools to move faster, stay consistent, and grow globally.

  • Industries

    Industries

    Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.

    Manufacturing

    Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.

    Software

    Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.

    Life sciences

    Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.

    Ecommerce

    Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.

  • Goals

    Goals

    With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.

    Translation management

    Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.

    Machine translation

    Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.

    Software localisation

    Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.

    Website localisation

    Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.

  • Roles

    Roles

    From developers to translators, XTM helps every team work smarter, not harder.

    Product managers

    Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.

    Marketers

    Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.

    Localisation managers

    Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.

    Linguists

    Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.

  • Companies

    Companies

    XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.

    Enterprise

    Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.

    Mid-market

    Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.

    LSPs

    Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.

Industries

Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.

Manufacturing

Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.

Software

Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.

Life sciences

Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.

Ecommerce

Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.

Goals

With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.

Translation management

Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.

Machine translation

Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.

Software localisation

Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.

Website localisation

Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.

Roles

From developers to translators, XTM helps every team work smarter, not harder.

Product managers

Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.

Marketers

Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.

Localisation managers

Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.

Linguists

Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.

Companies

XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.

Enterprise

Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.

Mid-market

Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.

LSPs

Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.

Software localisation FAQs

How does XTM support continuous localisation?

Yes, XTM supports continuous localisation. With CLI tools and connectors, XTM triggers translations automatically from code commits. Translations are pushed back into builds instantly, ensuring localised software ships on time.

Can translators see software UI in context?

Yes. Rigi captures live UI screenshots tied to string IDs, allowing translators to work with full context. This prevents errors like truncated text or broken layouts.

How does XTM improve quality?

AI-powered tools like SmartContext, Intelligent Score, and Intelligent Workflow ensure translations are accurate, consistent, and only flagged for review when necessary.

What file formats does XTM support?

XTM handles 80+ formats including JSON, XML, YAML, strings files, resx, and XLIFF. Structured data is preserved during localisation, reducing manual fixes after release.

Isolation Mode Icon
Get started

Ready to automate your localisation pipeline?

XTM helps software teams integrate localisation into their workflows, reduce friction, and release global-ready products faster.