Software localisation that lets you build faster

    Ship global releases on schedule. Our software localisation platform connects to your development pipeline, automates handoffs, and gives translators full visual context — so every build is ready for every market.

    • G2 Fall 2025 badge for Best Estimated ROI in the Mid-Market category.
    • G2 Spring 2025 badge for Grid Leader in the Enterprise category.
    • G2 Fall 2025 badge for Fastest Implementation in the Mid-Market category.
    • XTM  AI Localization Software Company Of The Year (1)
    • XTM Best AI application Winner - European AI Awards

    Trusted by teams at the world’s leading software organisations

    Eliminate release delays caused by localisation

    Stop waiting for manual file transfers and late updates. XTM integrates directly into your CI/CD process, automating localisation from commit to delivery so nothing slows down your sprint.

    Alternating content - Software

    Why software teams choose XTM

    XTM helps enterprises deliver multilingual software faster, improve translation quality, and reduce engineering overhead.

    • “The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Staff Localization Project Manager, GoTo
    • "XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      CAT Tools Products Owner, Acolad
    • “XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Project Manager, Allround Service
    • “With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      VP of Content, RS Group
    • “There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Senior Head of Localization Services, FARFETCH
    • “We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Content Systems Administrator, Ariel Corporation
    • “XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
    • “One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Staff Localization Project Manager, GoTo
    • “Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Project Manager, Allround Service
    • “We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”

      Caoimhse McGrath

      Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
    • “Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”

      Caoimhse McGrath

      Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
    • “XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Allround Service
    • Group
    • farfetch
    • Ariel
    • THG Fluently
    • Goto
    • Allround Service
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG Fluently

    How XTM helps product teams ship faster

    Our software localisation platform helps product and engineering teams balance speed, accuracy, and scale across their localisation workflows.

    • Single arrow - lemon
      Faster global releases
    • Faster global releases

      Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

      People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

      Work in your tools, not ours

      Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

      developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

      Context-first translation for better UX

      Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

      People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

      Automate QA and reviewer workloads

      Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

      String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
    • Single arrow - lemon
      Work in your tools, not ours
    • Faster global releases

      Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

      People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

      Work in your tools, not ours

      Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

      developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

      Context-first translation for better UX

      Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

      People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

      Automate QA and reviewer workloads

      Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

      String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
    • Single arrow - lemon
      Context-first translations
    • Faster global releases

      Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

      People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

      Work in your tools, not ours

      Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

      developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

      Context-first translation for better UX

      Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

      People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

      Automate QA and reviewer workloads

      Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

      String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.
    • Single arrow - lemon
      Automate QA
    • Faster global releases

      Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

      People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

      Work in your tools, not ours

      Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

      developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

      Context-first translation for better UX

      Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

      People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

      Automate QA and reviewer workloads

      Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

      String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.

    Faster global releases

    Keep localisation moving at the same pace as development. Automated handoffs and real-time syncs remove bottlenecks so every release hits deadlines.

    People - Tabber - 8 Workflow editing screen showing a visual path of Translate → Correct → Review with icons.

    Work in your tools, not ours

    Translate confidently with multi-format support for InDesign, FrameMaker, XML, Word, and more. Visual previews prevent formatting issues and eliminate costly DTP rework.

    developer - Alt Con Interface to select source/target languages and QA profile for translation.

    Context-first translation for better UX

    Translation memory and terminology tools keep technical terms, product names, and legal clauses consistent — maintaining brand accuracy across all file types.

    People - Tabber - 23 Terminology Management_Recognised Terms in XTM Workbench

    Automate QA and reviewer workloads

    Automated QA checks flag only what matters, while our AI agent offers proactive guidance to prevent errors. ISO-certified processes and secure access controls protect every document.

    String localization - Alt Con XTM Cloud dashboard with Xaia showing general project info and task priorities.

    Tools built for software localisation

    Purpose-built tools to embed localisation into your development cycle.

    descriptive icon
    UI previews

    See how every translation fits before launch. Live UI previews catch layout issues, truncation, and mistranslations early.

    descriptive icon
    SmartContext

    Give linguists instant context and guidance to produce natural, accurate translations that fit your software perfectly.

    descriptive icon
    Rigi CLI

    Keep localisation in sync with every commit. Rigi CLI automates uploads and downloads directly in your CI/CD pipeline.

    IntelligentWorkflow-White
    Intelligent Workflow

    Automatically route high-quality translations for delivery and send low-confidence ones for review — no manual checks needed.

    Translation memory

    Reuse existing translations and maintain consistent terminology across every product release.

    Templates-White
    Multi-format file parsing

    Easily handle 80+ file types like JSON, XML, YAML, and XLIFF while keeping your data clean and structured.

    Visual Software Localisation Editor

    Take a guided tour of Rigi’s visual editor

    In this tour, you’ll see how Rigi, our visual software localisation tool, connects UI screenshots, strings, and context so software localisation feels like working inside the product — not guessing from a spreadsheet. You’ll learn how product, development, and localisation teams use Rigi as part of their software localisation tools stack to ship clear interfaces in every language.

     

     

    chevrons-peach

    Trial XTM for your next release

    Activate your free trial and localise an upcoming build, connect your repo, and see how much rework you can remove.

    Your end-to-end AI globalisation platform

    Power every stage of your global content lifecycle — from translation management to software localisation, business operations, and video production — all in one AI-powered platform built to accelerate global growth.

    Translation Management - Alt Con

    Connect with your favourite tools

    XTM integrates with the platforms you already use.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gemini
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Language Weaver
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Azure Repos
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Author it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Geofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primary
    Contentful
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schema ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbol_blue
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    XTRF by XTM logo

    We make localisation better for everyone

    XTM takes the hard work out of managing translations — giving every team the tools to move faster, stay consistent, and grow globally.

    • Industries

      Industries

      Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.

      Manufacturing

      Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.

      Software

      Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.

      Life sciences

      Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.

      Ecommerce

      Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.

    • Goals

      Goals

      With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.

      Translation management

      Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.

      Machine translation

      Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.

      Software localisation

      Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.

      Website localisation

      Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.

    • Roles

      Roles

      From developers to translators, XTM helps every team work smarter, not harder.

      Product managers

      Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.

      Marketers

      Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.

      Localisation managers

      Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.

      Linguists

      Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.

    • Companies

      Companies

      XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.

      Enterprise

      Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.

      Mid-market

      Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.

      LSPs

      Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.

    Industries

    Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.

    Manufacturing

    Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.

    Software

    Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.

    Life sciences

    Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.

    Ecommerce

    Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.

    Goals

    With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.

    Translation management

    Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.

    Machine translation

    Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.

    Software localisation

    Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.

    Website localisation

    Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.

    Roles

    From developers to translators, XTM helps every team work smarter, not harder.

    Product managers

    Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.

    Marketers

    Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.

    Localisation managers

    Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.

    Linguists

    Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.

    Companies

    XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.

    Enterprise

    Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.

    Mid-market

    Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.

    LSPs

    Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.

    Software localisation FAQs

    How does XTM support continuous localisation?

    Yes, XTM supports continuous localisation. With CLI tools and connectors, XTM triggers translations automatically from code commits. Translations are pushed back into builds instantly, ensuring localised software ships on time.

    Can translators see software UI in context?

    Yes. Rigi captures live UI screenshots tied to string IDs, allowing translators to work with full context. This prevents errors like truncated text or broken layouts.

    How does XTM improve quality?

    AI-powered tools like SmartContext, Intelligent Score, and Intelligent Workflow ensure translations are accurate, consistent, and only flagged for review when necessary.

    What file formats does XTM support?

    XTM handles 80+ formats including JSON, XML, YAML, strings files, resx, and XLIFF. Structured data is preserved during localisation, reducing manual fixes after release.

    Isolation Mode Icon
    Get started

    Ready to automate your localisation pipeline?

    XTM helps software teams integrate localisation into their workflows, reduce friction, and release global-ready products faster.