Lokalisatiesoftware voor snellere wereldwijde releases

    Lanceer functies in elke taal zonder de ontwikkeling te vertragen. XTM verbindt code-repositories, stringbestanden en vertalers op één plek, zodat product- en engineeringteams nauwkeurige, gelokaliseerde UI's kunnen uitbrengen met minder handmatig werk.

    • G2 Fall 2025-badge voor Best Estimated ROI in de categorie Mid-Market.
    • G2 Spring 2025 badge voor Grid Leader in de categorie Enterprise.
    • G2 Fall 2025-badge voor Snelste Implementatie in de categorie Middenmarkt.
    • XTM AI lokalisatiesoftwarebedrijf van het jaar (1)
    • XTM Beste AI-toepassing Winnaar - European AI Awards

    Vertrouwd door teams bij meer dan 1.000 van 's werelds toonaangevende organisaties

    Maak een einde aan de chaos van handmatig snaren verwerken

    Het met de hand kopiëren van bronbestanden, het achterna zitten van vertalers voor context en het patchen van UI-bugs op het laatste moment vertraagt elke release. Strings raken zoek, lay-outs gaan kapot en ontwikkelaars verliezen tijd met het oplossen van problemen die voorkomen hadden kunnen worden.

    XTM biedt je een gestructureerde aanpak van lokalisatie van strings en code. Strings stromen automatisch vanuit je repositories, vertalers werken met live UI-previews en updates komen direct terug in je codebase.

    Mensen - Tabber - 8

    Waarom teams XTM kiezen voor stringlokalisatie

    XTM helpt product- en ontwikkelingsteams bij het vergroten van de lokalisatiedekking, het verminderen van herwerk en het consistent houden van UX voor elke sprint en elk platform.

    • "Het XTM-team was in staat om alles in het werk te stellen om een oplossing op maat voor ons te maken, en we zijn van plan om in de toekomst nog meer automatisering in te voeren. Het feit dat ze lokalisatie-experts zijn, maakt een groot verschil omdat ze onze behoeften echt begrijpen."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "XTM vormt een groot wereldwijd ecosysteem van naadloos verbonden accounts waar dagelijks duizenden gebruikers verbinding mee maken. Over het geheel genomen is het resultaat een betere kwaliteit met minder middelen."
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      CAT Gereedschapsproducten Eigenaar, Acolad
    • "XTM sprong eruit omdat het het voor al onze freelancers mogelijk en gemakkelijk maakte om op één gecentraliseerd platform te werken. Hierdoor kunnen we de voortgang in de gaten houden en na afronding van een opdracht kunnen we die licentie eenvoudig toewijzen aan een andere leverancier. Dit maakt mijn dagelijkse taken een stuk eenvoudiger en ik kan me richten op andere taken met toegevoegde waarde."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "Met XTM kunnen we nu alle klanten over de hele wereld hetzelfde niveau van ondersteuning bieden en sneller toegang krijgen tot elk nieuw product dat we lanceren, terwijl we kosten en fouten verminderen en consistentie in alle content garanderen."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      VP inhoud, RS Group
    • "We zouden vandaag de dag onmogelijk dezelfde activiteiten kunnen uitvoeren als we niet over de juiste technologie zouden beschikken."
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Senior hoofd lokalisatiediensten, FARFETCH
    • "We hadden een fenomenale setup met ons content management systeem dat automatisch in en uit XTM vloeide. Nu kunnen we het allerbeste van zowel automatische vertaling als menselijke bewerking inzetten voor een uitstekende kostenefficiëntie."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Systeembeheerder inhoud, Ariel Corporation
    • "XTM is een integraal onderdeel geworden van onze vertaalworkflows, waardoor we onze klanten efficiënt en effectief diensten van hoge kwaliteit kunnen leveren."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "Een van de geweldige functionaliteiten van XTM zijn de aangepaste analysesjablonen, waarmee inhoud kan worden geëxtraheerd uit elk complex bronbestandsformaat, zoals Java, voor vertaling kan worden verzonden en na voltooiing van het werk weer kan worden geconverteerd naar het oorspronkelijke formaat."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "Sinds de implementatie van XTM is het volume van vertaalde woorden voor onze meest voorkomende talencombinaties met ongeveer 10% gestegen. Dit zou niet mogelijk zijn geweest zonder alle extra automatisering die een TMS biedt."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "We moesten weer controle krijgen over onze middelen en lokalisatieprocessen. Dankzij XTM konden we de doorlooptijden verkorten, de kosten verlagen en volledige controle krijgen over ons vertaalgeheugen."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "Door de doorlooptijden te verkorten en de kosten onder controle te houden, kunnen we onze klanten sneller en efficiënter bereiken. Met volledige controle over ons vertaalgeheugen zorgen we ervoor dat elke term, met name branchespecifieke, nauwkeurig en consistent wordt vertaald."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "XTM heeft een grote rol gespeeld bij het stroomlijnen van onze taaloplossingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce. Met gecentraliseerde resources, verbeterd projectoverzicht en verbeterd communicatiebeheer hebben we een hogere productiviteit, kostenbesparingen en klanttevredenheid bereikt."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Ga naar
    • Acolad
    • Allround service
    • Groep
    • farfetch
    • Ariel
    • THG Vloeiend
    • Ga naar
    • Allround service
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG Vloeiend

    Hoe XTM lokalisatie van strings makkelijker maakt voor ontwikkelaars

    Geef ontwikkelaars, lokalisatiemanagers en linguïsten de tools die ze nodig hebben om de vertaling op één lijn te houden met de ontwikkeling.

    • Enkele pijl - citroen
      De levenscyclus van strings automatiseren
    • De levenscyclus van strings automatiseren

      Pak strings uit in gangbare formaten, houd versies georganiseerd en routeer werk via gedefinieerde workflows. Projecten worden automatisch aangemaakt op basis van wijzigingen in het archief, waardoor er minder handmatig projecten hoeven te worden opgezet en ontwikkelaars minder contexttaken hoeven uit te voeren.

      Soort bedrijf - Onderneming - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Voorkom giswerk met volledige context

      Live previews tonen vertalingen precies zoals ze in de UI verschijnen. Taalkundigen kunnen echte schermen zien, zodat ze overloop, afkorteringen en gebroken lay-outs kunnen voorkomen en feedback kunnen geven die direct relevant is voor het product.

      Mensen - Tabber - 5 Vertaalgeheugen_Contextbewuste zinsuggestie

      Werkdruk ontwikkelaars verlagen

      Dynamische vastlegging houdt strings gekoppeld aan hun UI-weergaven, zelfs als code verandert. Ontwikkelaars zijn minder tijd kwijt aan het maken van schermafbeeldingen of het uitleggen waar strings verschijnen, en kunnen meer tijd besteden aan het leveren van productverbeteringen.

      Beheer van werkstromen - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Werk met jouw gereedschap, niet het onze

      Ontwikkelaars blijven in hun CI/CD-workflows terwijl de lokalisatie op de achtergrond draait. Geen handmatige uploads, geen extra stappen - gewoon naadloze automatisering.

      Mensen - Tabber - 10 Rigi_CLI uitvoer@4x
    • Enkele pijl - citroen
      Voorkom giswerk met volledige context
    • De levenscyclus van strings automatiseren

      Pak strings uit in gangbare formaten, houd versies georganiseerd en routeer werk via gedefinieerde workflows. Projecten worden automatisch aangemaakt op basis van wijzigingen in het archief, waardoor er minder handmatig projecten hoeven te worden opgezet en ontwikkelaars minder contexttaken hoeven uit te voeren.

      Soort bedrijf - Onderneming - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Voorkom giswerk met volledige context

      Live previews tonen vertalingen precies zoals ze in de UI verschijnen. Taalkundigen kunnen echte schermen zien, zodat ze overloop, afkorteringen en gebroken lay-outs kunnen voorkomen en feedback kunnen geven die direct relevant is voor het product.

      Mensen - Tabber - 5 Vertaalgeheugen_Contextbewuste zinsuggestie

      Werkdruk ontwikkelaars verlagen

      Dynamische vastlegging houdt strings gekoppeld aan hun UI-weergaven, zelfs als code verandert. Ontwikkelaars zijn minder tijd kwijt aan het maken van schermafbeeldingen of het uitleggen waar strings verschijnen, en kunnen meer tijd besteden aan het leveren van productverbeteringen.

      Beheer van werkstromen - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Werk met jouw gereedschap, niet het onze

      Ontwikkelaars blijven in hun CI/CD-workflows terwijl de lokalisatie op de achtergrond draait. Geen handmatige uploads, geen extra stappen - gewoon naadloze automatisering.

      Mensen - Tabber - 10 Rigi_CLI uitvoer@4x
    • Enkele pijl - citroen
      Werkdruk ontwikkelaars verlagen
    • De levenscyclus van strings automatiseren

      Pak strings uit in gangbare formaten, houd versies georganiseerd en routeer werk via gedefinieerde workflows. Projecten worden automatisch aangemaakt op basis van wijzigingen in het archief, waardoor er minder handmatig projecten hoeven te worden opgezet en ontwikkelaars minder contexttaken hoeven uit te voeren.

      Soort bedrijf - Onderneming - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Voorkom giswerk met volledige context

      Live previews tonen vertalingen precies zoals ze in de UI verschijnen. Taalkundigen kunnen echte schermen zien, zodat ze overloop, afkorteringen en gebroken lay-outs kunnen voorkomen en feedback kunnen geven die direct relevant is voor het product.

      Mensen - Tabber - 5 Vertaalgeheugen_Contextbewuste zinsuggestie

      Werkdruk ontwikkelaars verlagen

      Dynamische vastlegging houdt strings gekoppeld aan hun UI-weergaven, zelfs als code verandert. Ontwikkelaars zijn minder tijd kwijt aan het maken van schermafbeeldingen of het uitleggen waar strings verschijnen, en kunnen meer tijd besteden aan het leveren van productverbeteringen.

      Beheer van werkstromen - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Werk met jouw gereedschap, niet het onze

      Ontwikkelaars blijven in hun CI/CD-workflows terwijl de lokalisatie op de achtergrond draait. Geen handmatige uploads, geen extra stappen - gewoon naadloze automatisering.

      Mensen - Tabber - 10 Rigi_CLI uitvoer@4x
    • Enkele pijl - citroen
      Werk met jouw gereedschap, niet het onze
    • De levenscyclus van strings automatiseren

      Pak strings uit in gangbare formaten, houd versies georganiseerd en routeer werk via gedefinieerde workflows. Projecten worden automatisch aangemaakt op basis van wijzigingen in het archief, waardoor er minder handmatig projecten hoeven te worden opgezet en ontwikkelaars minder contexttaken hoeven uit te voeren.

      Soort bedrijf - Onderneming - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Voorkom giswerk met volledige context

      Live previews tonen vertalingen precies zoals ze in de UI verschijnen. Taalkundigen kunnen echte schermen zien, zodat ze overloop, afkorteringen en gebroken lay-outs kunnen voorkomen en feedback kunnen geven die direct relevant is voor het product.

      Mensen - Tabber - 5 Vertaalgeheugen_Contextbewuste zinsuggestie

      Werkdruk ontwikkelaars verlagen

      Dynamische vastlegging houdt strings gekoppeld aan hun UI-weergaven, zelfs als code verandert. Ontwikkelaars zijn minder tijd kwijt aan het maken van schermafbeeldingen of het uitleggen waar strings verschijnen, en kunnen meer tijd besteden aan het leveren van productverbeteringen.

      Beheer van werkstromen - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

      Werk met jouw gereedschap, niet het onze

      Ontwikkelaars blijven in hun CI/CD-workflows terwijl de lokalisatie op de achtergrond draait. Geen handmatige uploads, geen extra stappen - gewoon naadloze automatisering.

      Mensen - Tabber - 10 Rigi_CLI uitvoer@4x

    De levenscyclus van strings automatiseren

    Pak strings uit in gangbare formaten, houd versies georganiseerd en routeer werk via gedefinieerde workflows. Projecten worden automatisch aangemaakt op basis van wijzigingen in het archief, waardoor er minder handmatig projecten hoeven te worden opgezet en ontwikkelaars minder contexttaken hoeven uit te voeren.

    Soort bedrijf - Onderneming - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

    Voorkom giswerk met volledige context

    Live previews tonen vertalingen precies zoals ze in de UI verschijnen. Taalkundigen kunnen echte schermen zien, zodat ze overloop, afkorteringen en gebroken lay-outs kunnen voorkomen en feedback kunnen geven die direct relevant is voor het product.

    Mensen - Tabber - 5 Vertaalgeheugen_Contextbewuste zinsuggestie

    Werkdruk ontwikkelaars verlagen

    Dynamische vastlegging houdt strings gekoppeld aan hun UI-weergaven, zelfs als code verandert. Ontwikkelaars zijn minder tijd kwijt aan het maken van schermafbeeldingen of het uitleggen waar strings verschijnen, en kunnen meer tijd besteden aan het leveren van productverbeteringen.

    Beheer van werkstromen - Alt Con Rigi_ID-gebaseerd bestandsbeheer - string@4x

    Werk met jouw gereedschap, niet het onze

    Ontwikkelaars blijven in hun CI/CD-workflows terwijl de lokalisatie op de achtergrond draait. Geen handmatige uploads, geen extra stappen - gewoon naadloze automatisering.

    Mensen - Tabber - 10 Rigi_CLI uitvoer@4x

    Tools ontworpen om snaarlokalisatie te vereenvoudigen

    Alles wat je nodig hebt om strings te automatiseren, beheren en nauwkeurig te vertalen voor moderne software.

    Sjablonen-Wit
    Brede ondersteuning van bestandsformaten

    Werk met belangrijke stringformaten zoals JSON, PO, RESX, iOS, Android en meer met behoud van bestandsstructuur en code-integriteit.

    IntelligentWorkflow-Wit
    Automatisering van werkstromen

    Automatiseer stappen zoals het toewijzen van leveranciers, beoordelingen en goedkeuringen voor lokalisatie van strings en vertalingen voor ontwikkelaars. Operationele taken vorderen zonder handmatige achtervolging.

    SecureDocuments-White
    Versiebeheer en bestandsbeheer

    Een volledige geschiedenis van wijzigingen bijhouden en overschrijven van vertalingen voorkomen. XTM houdt bij welke versie vertaald is, wat conflicten vermindert wanneer takken samengevoegd worden.

    Lokalisatie-Wit
    Continue lokalisatie

    Trigger string uploads en downloads direct vanuit je CI/CD pipeline. Lokalisatie blijft op één lijn met codecommits, zodat je meer talen in elke release kunt opnemen.

    CloudSystem-White
    Beheer van zoekopdrachten

    Taalkundigen kunnen vragen stellen en beslissingen direct in de vertaalwerkruimte vastleggen. Vragen gaan naar de juiste eigenaar - product, UX of engineering - zonder ontwikkelaars op elk klein puntje te onderbreken.

    Databank-Wit
    Terminologiebeheer

    Houd UI-labels, knoptekst en productnamen consistent tussen applicaties, platforms en releases. Gedeelde termbases helpen teams subtiele verschillen te vermijden die gebruikers in verwarring brengen.

    Bewezen impact op softwarelokalisatie

    Laat zien hoe XTM vertaalfouten vermindert, dubbel werk voorkomt en het aantal UI-problemen verlaagt die pas laat in de testfase aan het licht komen, door linguïsten live context te bieden en string handoffs tussen ontwikkelaars en vertalers te automatiseren.

    2000

    Uren bespaard

    met de AI-tools van XTM
    40 %

    Lagere vertaalkosten

    90 %

    Snellere time-to-market

    chevron-perzik

    Test XTM voor uw volgende release

    Activeer je gratis proefversie en lokaliseer een komende build, koppel je repo en kijk hoeveel werk je kunt verwijderen.

    Uw end-to-end AI globaliseringsplatform

    Zet elke fase van uw wereldwijde contentlevenscyclus in gang - van vertaalbeheer tot softwarelokalisatie, bedrijfsactiviteiten en videoproductie - allemaal in één AI-gebaseerd platform dat is gebouwd om wereldwijde groei te versnellen.

    Vertaalbeheer - Alt Con

    Maak verbinding met je favoriete tools

    XTM integreert met de platformen die je al gebruikt.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Tweelingen
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Vertalen
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Taalwever
    Applanga
    Microsoft SharePoint
    Contentstack
    Azure Repos
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft vertaler
    Auteur
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Bureaublad_Excel
    Geofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Vertalen
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologieën
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi van XTM - primair
    Inhoud
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schema ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbool_blauw
    SmartMate
    Veeva kluis
    Walkme
    XTRF door XTM logo

    Eén keer lokaliseren, overal groeien

    XTM helpt teams in uw organisatie om content snel en nauwkeurig te vertalen, van UI-strings en release notes tot documentatie en training, terwijl de gegevens beschermd blijven.

    • Industrie

      Industrie

      Elke branche heeft te maken met unieke lokalisatie-uitdagingen - XTM helpt je deze op te lossen met automatisering en zichtbaarheid.

      Productie

      Technische documentatie naadloos vertalen. Houd compliance, kwaliteit en consistentie onder controle.

      Software

      Integreer lokalisatie in je ontwikkeltools. Werk inhoud automatisch bij als je product evolueert.

      Biowetenschappen

      Behoud volledige nauwkeurigheid in gereguleerde sectoren. Beheer vertaalkwaliteit en traceerbaarheid vanaf één plaats.

      E-commerce

      Creëer wereldwijd naadloze winkelervaringen. Lokaliseer aanbiedingen en advertenties die in elke taal converteren.

    • Doelen

      Doelen

      Met XTM wordt lokalisatie voorspelbaarder, meetbaarder en schaalbaarder, ongeacht je bedrijfsdoelstellingen.

      Beheer van vertalingen

      Vereenvoudig de coördinatie tussen teams. Centraliseer vertaalprojecten en stroomlijn de levering.

      Automatische vertaling

      Verhoog de productiviteit met veilig MT van hoge kwaliteit. Breng automatisering in balans met menselijk toezicht.

      Lokalisatie van software

      Automatiseer updates, verkort vertragingen en lever sneller producten die wereldwijd klaar zijn.

      Lokalisatie website

      Houd je website consistent in elke markt. Update en publiceer content met één workflow.

    • Rollen

      Rollen

      Van ontwikkelaars tot vertalers, XTM helpt elk team slimmer te werken, niet harder.

      Productmanagers

      Houd lokalisatie synchroon met ontwikkeling. Elimineer knelpunten en blijf release-klaar.

      Marketeers

      Bereik elke markt sneller. Vertaal creatieve content zonder de essentie van je merk te verliezen.

      Lokalisatiebeheerders

      Krijg end-to-end zichtbaarheid. Automatiseer taken, houd kwaliteit bij en beheer projecten eenvoudig.

      Taalkundigen

      Verbeter je vertaalstroom. AI-ondersteuning helpt je om gefocust te blijven en uitzonderlijke resultaten te leveren.

    • Bedrijven

      Bedrijven

      XTM schaalt mee met uw bedrijfsbehoeften, of u nu een handvol projecten beheert of duizenden.

      Onderneming

      Verenig wereldwijde lokalisatie onder één platform. Houd processen consistent en gegevens veilig.

      Middenmarkt

      Snel en kosteneffectief uitbreiden. Automatiseer lokalisatie en verminder de afhankelijkheid van handmatig werk.

      LSP's

      Projecten sneller opleveren met minder wrijving. XTM vereenvoudigt het beheer en verbetert de transparantie voor de klant.

    Industrie

    Elke branche heeft te maken met unieke lokalisatie-uitdagingen - XTM helpt je deze op te lossen met automatisering en zichtbaarheid.

    Productie

    Technische documentatie naadloos vertalen. Houd compliance, kwaliteit en consistentie onder controle.

    Software

    Integreer lokalisatie in je ontwikkeltools. Werk inhoud automatisch bij als je product evolueert.

    Biowetenschappen

    Behoud volledige nauwkeurigheid in gereguleerde sectoren. Beheer vertaalkwaliteit en traceerbaarheid vanaf één plaats.

    E-commerce

    Creëer wereldwijd naadloze winkelervaringen. Lokaliseer aanbiedingen en advertenties die in elke taal converteren.

    Doelen

    Met XTM wordt lokalisatie voorspelbaarder, meetbaarder en schaalbaarder, ongeacht je bedrijfsdoelstellingen.

    Beheer van vertalingen

    Vereenvoudig de coördinatie tussen teams. Centraliseer vertaalprojecten en stroomlijn de levering.

    Automatische vertaling

    Verhoog de productiviteit met veilig MT van hoge kwaliteit. Breng automatisering in balans met menselijk toezicht.

    Lokalisatie van software

    Automatiseer updates, verkort vertragingen en lever sneller producten die wereldwijd klaar zijn.

    Lokalisatie website

    Houd je website consistent in elke markt. Update en publiceer content met één workflow.

    Rollen

    Van ontwikkelaars tot vertalers, XTM helpt elk team slimmer te werken, niet harder.

    Productmanagers

    Houd lokalisatie synchroon met ontwikkeling. Elimineer knelpunten en blijf release-klaar.

    Marketeers

    Bereik elke markt sneller. Vertaal creatieve content zonder de essentie van je merk te verliezen.

    Lokalisatiebeheerders

    Krijg end-to-end zichtbaarheid. Automatiseer taken, houd kwaliteit bij en beheer projecten eenvoudig.

    Taalkundigen

    Verbeter je vertaalstroom. AI-ondersteuning helpt je om gefocust te blijven en uitzonderlijke resultaten te leveren.

    Bedrijven

    XTM schaalt mee met uw bedrijfsbehoeften, of u nu een handvol projecten beheert of duizenden.

    Onderneming

    Verenig wereldwijde lokalisatie onder één platform. Houd processen consistent en gegevens veilig.

    Middenmarkt

    Snel en kosteneffectief uitbreiden. Automatiseer lokalisatie en verminder de afhankelijkheid van handmatig werk.

    LSP's

    Projecten sneller opleveren met minder wrijving. XTM vereenvoudigt het beheer en verbetert de transparantie voor de klant.

    Veelgestelde vragen over software voor snaarlocalisatie

    Wat is stringlokalisatie?

    Stringlokalisatie is het proces waarbij strings van softwarebronnen - zoals labels, berichten en menu-items - worden aangepast in meerdere talen. XTM ondersteunt dit met geautomatiseerde bestandsparsing, versiebeheer en live UI-previews, zodat vertalingen overeenkomen met de context waarin ze verschijnen.

    Hoe helpt XTM ontwikkelaars met lokalisatie van strings?

    XTM maakt rechtstreeks verbinding met repositories en CI/CD-pijplijnen om strings automatisch te extraheren en terug te geven. Door vertalingen aan UI-elementen te koppelen en live previews te bieden, vermindert XTM handmatige bestandsverwerking en helpt bugs voorkomen die worden veroorzaakt door ontbrekende, afgekorte of verkeerd geplaatste strings.

    Kunnen vertalers strings in context zien?

    Ja. Met XTM en Rigi zien linguïsten interactieve previews van schermen terwijl ze vertalen. Deze context helpt hen de juiste formulering te kiezen, lay-outproblemen te vermijden en vragen op te lossen zonder voortdurende tussenkomst van de ontwikkelaar.

    Ondersteunt XTM flexibele en doorlopende lokalisatieworkflows?

    XTM ondersteunt doorlopende lokalisatie via CI/CD-integratie en geautomatiseerde projectaanmaak. Strings bewegen tussen code en vertaling als onderdeel van je normale ontwikkelproces, zodat lokalisatie in lijn blijft met sprints en releasecycli.

    Hoe gebruikt XTM AI om kwaliteit te ondersteunen?

    XTM bevat kwaliteitscontroles die worden ondersteund door AI, zoals het scoren van vertalingen op mogelijke problemen en het detecteren van inconsistente of riskante inhoud. Deze controles helpen bij het identificeren van segmenten die nader moeten worden bekeken, zodat je team de aandacht kan richten op waar deze het meeste effect heeft.

    Hoe is de prijsstructuur voor stringlokalisatie met XTM?

    XTM wordt gelicentieerd als lokalisatiesoftware voor bedrijven in plaats van per bestand of per string. De prijs is afhankelijk van factoren zoals het aantal producten en talen, vertaalvolumes, gebruikers en welke producten u gebruikt (bijvoorbeeld XTM Cloud, Rigi en XTRF). Neem contact met ons opof boek een demo voor meer informatie over de beste opzet voor uw behoeften op het gebied van softwarelokalisatie.

    Bronnen

    The future of language intelligence: A conversation with XTM CEO Lorcan Malone
    Managing global content isn't getting any easier. If anything, it's becoming more complex by the...
    The best translation management system reviewed for 2026
    Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
    Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
    You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
    AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
    AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
    How to turn technical documentation into multilingual videos
    Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
    How to eliminate rework in software localization
    Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
    Pictogram isolatiemodus

    Sneller strings automatiseren en uitbrengen

    XTM helpt softwareteams om strings nauwkeurig te lokaliseren, de overhead voor ontwikkelaars te verminderen en problemen met de UI te voorkomen voordat ze bij gebruikers terechtkomen, zodat je met vertrouwen meer talen kunt uitbrengen.