Game localisation software that grows your player base

Bring your games to life in every market with XTM’s game localisation software. Purpose-built for the localisation of video games, it gives your teams visual context, automation, and intelligent quality checks so you launch faster, avoid costly in-game errors, and deliver authentic player experiences worldwide.

  • G2 Fall 2025 badge for Best Estimated ROI in the Mid-Market category.
  • G2 Spring 2025 badge for Grid Leader in the Enterprise category.
  • G2 Fall 2025 badge for Fastest Implementation in the Mid-Market category.
  • XTM  AI Localization Software Company Of The Year (1)
  • XTM Best AI application Winner - European AI Awards

Trusted by leading game developers worldwide

Game localisation shouldn’t delay your launch

When localisation sits in spreadsheets and email threads, content falls out of sync with builds. Strings ship without context, bugs slip into live environments, and fixes eat into development time.

XTM game localisation software centralises your process – from repositories to translators and QA. Linguists work with full visual context, workflows run automatically, and every update stays aligned with your development cycle.

developer - Alt Con

Developers ship with confidence using XTM

  • “The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
    Deepak Nagabhushana

    Deepak Nagabhushana

    Staff Localization Project Manager, GoTo
  • "XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
    Vincent Rigal

    Vincent Rigal

    CAT Tools Products Owner, Acolad
  • “XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
    Elisabeth Feulner

    Elisabeth Feulner

    Project Manager, Allround Service
  • “With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
    Dominic-Pemberton 1

    Dominic Pemberton

    VP of Content, RS Group
  • “There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
    Alex Katsambas

    Alex Katsambas

    Senior Head of Localization Services, FARFETCH
  • “We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
    Ronald-Egle-Ariel

    Ronald Egle

    Content Systems Administrator, Ariel Corporation
  • “XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
    Daniela Gorry

    Daniela Gorry

    Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
  • “One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
    Deepak Nagabhushana

    Deepak Nagabhushana

    Staff Localization Project Manager, GoTo
  • “Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
    Elisabeth Feulner

    Elisabeth Feulner

    Project Manager, Allround Service
  • “We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”

    Caoimhse McGrath

    Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
  • “Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”

    Caoimhse McGrath

    Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
  • “XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
    Daniela Gorry

    Daniela Gorry

    Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
  • Goto
  • Acolad
  • Allround Service
  • Group
  • farfetch
  • Ariel
  • THG Fluently
  • Goto
  • Allround Service
  • Johnson Controls
  • Johnson Controls
  • THG Fluently

Advanced tools for complex game localisation projects

Handle frequent updates, live events, and multi-platform releases with capabilities designed for enterprise game studios.

  • Single arrow - lemon
    Automate workflows for every content type
     
  • Automate workflows for every content type

    Create dedicated processes for UI strings, dialogue, store copy, and marketing assets. Automatically assign teams, apply the right quality steps, and move content between development, localisation, and QA without manual chasing.

    People - Tabber - 16 Rigi_ID-based file management - string@4x

    Test in-game and fix issues faster

    Run localisation tests directly from the platform. Generate clear bug reports with screenshots, metadata, and string IDs so QA, localisation, and dev teams can reproduce and resolve issues quickly.

    Technology solutions - Alt Con Rigi_Detect i18n issues@4x

    Reuse translations and reduce cost per release

    Store approved translations in a central translation memory that supports sequels, events, and DLC. As your catalogue grows, the system suggests existing translations for recurring content, cutting rework and total localisation spend.

    People - Tabber - 9 Example of content reuse from translation memory in Smart Leverage.

    Get smarter, context-aware MT suggestions

    Use machine translation that considers your game world, tone, and character voices. AI-enhanced suggestions adapt to speaker, format, and platform, helping linguists deliver natural dialogue and flavour text across every language.

    Industry - Software - Alt Con (2) Example of SmartContext integration with machine translation suggestions.
  • Single arrow - lemon
    Test in-game and fix issues faster
  • Automate workflows for every content type

    Create dedicated processes for UI strings, dialogue, store copy, and marketing assets. Automatically assign teams, apply the right quality steps, and move content between development, localisation, and QA without manual chasing.

    People - Tabber - 16 Rigi_ID-based file management - string@4x

    Test in-game and fix issues faster

    Run localisation tests directly from the platform. Generate clear bug reports with screenshots, metadata, and string IDs so QA, localisation, and dev teams can reproduce and resolve issues quickly.

    Technology solutions - Alt Con Rigi_Detect i18n issues@4x

    Reuse translations and reduce cost per release

    Store approved translations in a central translation memory that supports sequels, events, and DLC. As your catalogue grows, the system suggests existing translations for recurring content, cutting rework and total localisation spend.

    People - Tabber - 9 Example of content reuse from translation memory in Smart Leverage.

    Get smarter, context-aware MT suggestions

    Use machine translation that considers your game world, tone, and character voices. AI-enhanced suggestions adapt to speaker, format, and platform, helping linguists deliver natural dialogue and flavour text across every language.

    Industry - Software - Alt Con (2) Example of SmartContext integration with machine translation suggestions.
  • Single arrow - lemon
    Reuse translations and reduce cost per release
  • Automate workflows for every content type

    Create dedicated processes for UI strings, dialogue, store copy, and marketing assets. Automatically assign teams, apply the right quality steps, and move content between development, localisation, and QA without manual chasing.

    People - Tabber - 16 Rigi_ID-based file management - string@4x

    Test in-game and fix issues faster

    Run localisation tests directly from the platform. Generate clear bug reports with screenshots, metadata, and string IDs so QA, localisation, and dev teams can reproduce and resolve issues quickly.

    Technology solutions - Alt Con Rigi_Detect i18n issues@4x

    Reuse translations and reduce cost per release

    Store approved translations in a central translation memory that supports sequels, events, and DLC. As your catalogue grows, the system suggests existing translations for recurring content, cutting rework and total localisation spend.

    People - Tabber - 9 Example of content reuse from translation memory in Smart Leverage.

    Get smarter, context-aware MT suggestions

    Use machine translation that considers your game world, tone, and character voices. AI-enhanced suggestions adapt to speaker, format, and platform, helping linguists deliver natural dialogue and flavour text across every language.

    Industry - Software - Alt Con (2) Example of SmartContext integration with machine translation suggestions.
  • Single arrow - lemon
    Get smarter, context-aware MT suggestions
  • Automate workflows for every content type

    Create dedicated processes for UI strings, dialogue, store copy, and marketing assets. Automatically assign teams, apply the right quality steps, and move content between development, localisation, and QA without manual chasing.

    People - Tabber - 16 Rigi_ID-based file management - string@4x

    Test in-game and fix issues faster

    Run localisation tests directly from the platform. Generate clear bug reports with screenshots, metadata, and string IDs so QA, localisation, and dev teams can reproduce and resolve issues quickly.

    Technology solutions - Alt Con Rigi_Detect i18n issues@4x

    Reuse translations and reduce cost per release

    Store approved translations in a central translation memory that supports sequels, events, and DLC. As your catalogue grows, the system suggests existing translations for recurring content, cutting rework and total localisation spend.

    People - Tabber - 9 Example of content reuse from translation memory in Smart Leverage.

    Get smarter, context-aware MT suggestions

    Use machine translation that considers your game world, tone, and character voices. AI-enhanced suggestions adapt to speaker, format, and platform, helping linguists deliver natural dialogue and flavour text across every language.

    Industry - Software - Alt Con (2) Example of SmartContext integration with machine translation suggestions.

Automate workflows for every content type

Create dedicated processes for UI strings, dialogue, store copy, and marketing assets. Automatically assign teams, apply the right quality steps, and move content between development, localisation, and QA without manual chasing.

People - Tabber - 16 Rigi_ID-based file management - string@4x

Test in-game and fix issues faster

Run localisation tests directly from the platform. Generate clear bug reports with screenshots, metadata, and string IDs so QA, localisation, and dev teams can reproduce and resolve issues quickly.

Technology solutions - Alt Con Rigi_Detect i18n issues@4x

Reuse translations and reduce cost per release

Store approved translations in a central translation memory that supports sequels, events, and DLC. As your catalogue grows, the system suggests existing translations for recurring content, cutting rework and total localisation spend.

People - Tabber - 9 Example of content reuse from translation memory in Smart Leverage.

Get smarter, context-aware MT suggestions

Use machine translation that considers your game world, tone, and character voices. AI-enhanced suggestions adapt to speaker, format, and platform, helping linguists deliver natural dialogue and flavour text across every language.

Industry - Software - Alt Con (2) Example of SmartContext integration with machine translation suggestions.

Everything you need for successful game localisation

Use one platform to support localisation of video games from development to post-launch content, across teams and regions.

VisualPreviews-White
Live preview and in-context editing

View translations where they appear in menus, HUDs, and screens so linguists and reviewers can spot layout issues before they reach players.

Multimedia-White
Multimedia context for translators

Show character portraits, reference art, and video clips alongside segments so translators understand tone, relationships, and timing.

LanguageGuard-White
Automated content protection scanning

Automatically flag sensitive or inappropriate language to help maintain age ratings and comply with regional guidelines.

Integration-White
Source control integration workflows

Connect XTM with Git-based repositories so strings move smoothly between your codebase, translators, and builds – without copy-paste.

Dashboard-Indigo-White
AI-powered quality scoring

Prioritise review on segments that pose the highest risk. AI-driven scoring highlights where human QA should focus, so teams spend time where it matters most.

Database-White
Terminology management

Maintain a single glossary for character names, items, abilities, and lore. Terminology enforcement keeps game worlds consistent across sequels, spin-offs, and marketing campaigns.

XTM powers localisation for major studios

Our platform supports millions of words of game content across dozens of languages every month, covering UI, dialogue, support articles, and community content – all managed in one environment built for game teams.

2000

Hours saved

with XTM's AI tools
40 %

Lower translation costs

90 %

Faster time-to-market

chevrons-peach

Trial XTM for your next release

Activate your free trial and localise an upcoming build, connect your repo, and see how much rework you can remove.

Your end-to-end AI globalisation platform

Power every stage of your global content lifecycle — from translation management to software localisation, business operations, and video production — all in one AI-powered platform built to accelerate global growth.

Translation Management - Alt Con

Connect with your favourite tools

XTM integrates with the platforms you already use.

GitHub
Figma
Slack
Gemini
ChatGPT
Akeneo
Acolad
DitaToo
Adobe Experience Manager
Amazon Translate
Crosslang
Alfresco
Notion
Language Weaver
Applanga
Microsoft Office SharePoint
Contentstack
Azure Repos
CaptionHub
Lingo 24
Marketo
Crownpeak
Microsoft Translator
Author it
Muldrato
Bitbucket
Shopify
Jira
GitLab
DeepL
Drupal
GitHub
Easyling
Optimizely
Microsoft_Office_Excel
Geofluent
MindTouch
Google Drive
Google Translate
Azure Devops
Heretto
Oneliner
DitaWorks
Kontent AI
Intento
Ixiasoft
KantanAI
Xperience Kentiko
Omniscien Technologies
Hubspot
Oracle
Plunet
Ovitas
Rigi by XTM - primary
Contentful
Zendesk
WordPress
RSuite
Salesforce
SAP_2011_logo
Schema ST4
SDL Trados
Teamsite Opentext
Servicenow
Sitecore
Tridion
Systran
transifex_symbol_blue
SmartMate
Veeva Vault
Walkme
XTRF by XTM logo

Global growth starts with effective localisation

XTM gives you the platform, automation, and reporting to take any type of content – including games – into new markets with confidence and less manual effort.

  • Industries

    Industries

    Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.

    Manufacturing

    Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.

    Software

    Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.

    Life sciences

    Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.

    Ecommerce

    Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.

  • Goals

    Goals

    With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.

    Translation management

    Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.

    Machine translation

    Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.

    Software localisation

    Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.

    Website localisation

    Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.

  • Roles

    Roles

    From developers to translators, XTM helps every team work smarter, not harder.

    Product managers

    Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.

    Marketers

    Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.

    Localisation managers

    Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.

    Linguists

    Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.

  • Companies

    Companies

    XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.

    Enterprise

    Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.

    Mid-market

    Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.

    LSPs

    Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.

Industries

Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.

Manufacturing

Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.

Software

Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.

Life sciences

Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.

Ecommerce

Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.

Goals

With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.

Translation management

Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.

Machine translation

Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.

Software localisation

Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.

Website localisation

Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.

Roles

From developers to translators, XTM helps every team work smarter, not harder.

Product managers

Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.

Marketers

Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.

Localisation managers

Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.

Linguists

Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.

Companies

XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.

Enterprise

Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.

Mid-market

Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.

LSPs

Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.

FAQs

What is game localisation software and how is XTM different from video game localisation companies?

Game localisation software is a platform that manages the localisation of video games into multiple languages, including text, UI, audio, and related assets. Instead of relying solely on video game localisation companies and manual handoffs, XTM provides an enterprise-grade system that enables developers, translators, and QA teams to work together. Content flows automatically from your repositories, translators work with visual context, and quality checks run in one place, so you keep full control of schedules and player experience.

Book your demo today

How does XTM handle different game engines and file formats?

XTM supports localisation and workflows all major game engines including Unity, Unreal Engine, and custom frameworks and systems. Our multi-format parser handles 80+ file types – including JSON, XML, string files, and Office and DITA formats – while preserving structure and technical markup. That means you can localise UI strings, dialogue, documentation, and support content in the same platform without rebuilding files by hand.

Can XTM integrate with our existing source control and development tools?

Yes, XTM connects directly with Git-based repositories including GitHub, GitLab, Bitbucket, Perforce, and and supports integrations with tools like Jira and major CMS platforms via XTM Connect and APIs. Content moves automatically between your repository, XTM, and back into your builds, reducing the risk of version conflicts or missing strings during localisation.

Try it for yourself, start your trial for free

How does AI-driven quality scoring work for localisation of video games?

XTM’s AI-driven quality features assess translations for factors such as fluency, adherence to approved terminology, and similarity to trusted translations. The system assigns confidence scores to segments and files, so reviewers can focus on high-risk content – such as key narrative moments or store copy – instead of reading everything line by line. This helps you maintain quality where it matters most while keeping review workloads manageable.

What happens if we change a line or feature during active localisation?

XTM tracks content changes and version history so updates stay visible to everyone working on localisation of video games. When a string changes in your source repository, XTM flags it, notifies the right linguists, and keeps previous versions available for reference. Translators can update their work with full context instead of starting from scratch or losing earlier decisions.

Request custom pricing plan for your business

How is pricing structured for XTM’s game localisation software?

XTM is licensed as enterprise localisation software rather than pay-per-word translation. Pricing for game localisation depends on the products you use (for example, XTM Cloud, Rigi, Video Creation Cloud, FlowFit), expected volumes, languages, integrations, and the number of users and teams. Share your requirements on our pricing page and our team will recommend a configuration and commercial model that fits your studio’s roadmap.

Resources

The best translation management system reviewed for 2026
Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
How to turn technical documentation into multilingual videos
Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
How to eliminate rework in software localization
Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Table of Contents Introduction The Best Project and Vendor Management and Process Automation: XTRF
Isolation Mode Icon

Ready to improve your game localisation process?

Join game studios that use XTM game localisation software to reach more players, keep launches on schedule, and maintain consistent experiences across every market.