Lokalisatie gelijke tred laten houden met productontwikkeling
Voor LexisNexis Intellectual Property Solutions moest de lokalisatie even snel gaan als de productontwikkeling. Door Rigi als onderdeel van XTM's lokalisatieplatform te introduceren, gaf het team vertalers een duidelijke context, verminderde het herwerk en zorgde het ervoor dat nieuwe functies in lokale talen werden geleverd zonder de releases te vertragen.
Praktijkvoorbeeld
Hoe LexisNexis lokalisatie in lijn hield met productontwikkeling.
Over LexisNexis
LexisNexis Intellectual Property Solutions biedt tools en diensten waarmee organisaties hun intellectuele eigendommen kunnen beheren en beschermen. Hun oplossingen ondersteunen het zoeken naar patenten, analyses, portfoliobeheer en competitive intelligence voor bedrijven en juridische professionals wereldwijd.
Als onderdeel van LexisNexis Legal and Professional en RELX werkt de organisatie op wereldwijde schaal, met frequente productupdates en een continue stroom van nieuwe gebruikersinterfacecontent die nauwkeurig gelokaliseerd moet worden.
Sector: Professionele diensten
Opgericht: 1973
De uitdaging
UI-content op schaal voorbereiden voor lokalisatie
Naarmate LexisNexis Intellectual Property Solutions zijn producten verder ontwikkelde, stond het lokaliseringsteam voor een steeds grotere uitdaging. De teksten van de gebruikersinterface moesten worden opgeschoond en voorbereid voor lokalisatie in meerdere talen, terwijl de ontwikkeling in hoog tempo doorging.
De UI-inhoud bestond uit hergebruikte strings, aaneenschakelingen en korte segmenten die afhankelijk van de context verschillende betekenissen hadden. Zonder duidelijk inzicht in waar tekst in de interface verscheen, moesten vertalers vragen stellen, waardoor de voortgang werd vertraagd en het heen-en-weer gepraat met ontwikkelaars toenam.
Het team had een manier nodig om de nauwkeurigheid en consistentie van vertalingen te verbeteren terwijl er een grote hoeveelheid nieuwe UI-tekst werd verwerkt, zonder dat de ontwikkeling werd belemmerd.
Waarom Rigi van XTM
Taalkundigen vooraf de context geven die ze nodig hebben
LexisNexis Intellectual Property Solutions koos Rigi om het kernprobleem aan te pakken: gebrek aan context tijdens UI-lokalisatie. In plaats van te vertrouwen op uitleg of input van ontwikkelaars achteraf, maakt Rigi context vanaf het begin zichtbaar.
Door Rigi als onderdeel van hun lokalisatieworkflow te introduceren, kon het team aaneenschakelingen detecteren, hergebruikte strings met verschillende betekenissen identificeren en UI-tekst goed voorbereiden voordat de vertaling begon. Dit verminderde dubbelzinnigheid en bereidde vertalers voor op succes zonder dat ze diepgaande productkennis nodig hadden.
De oplossing
Lokalisatie die parallel loopt met ontwikkeling
Met Rigi worden UI-teksten opgeschoond, gevalideerd en klaargemaakt voor lokalisatie, parallel aan de sprints voor ontwikkeling. Geautomatiseerde taalsuggesties helpen de voorbereiding te versnellen, terwijl het lokalisatie-team dankzij duidelijke statustracking volledig inzicht heeft in de voortgang.
Vertalers werken rechtstreeks in hun CAT-tools terwijl ze de UI-context bekijken via de Rigi Viewer. Reviewers gebruiken de Rigi Editor en previews om vertalingen visueel te valideren, in plaats van te raden hoe strings in het product zullen verschijnen.
Als gevolg hiervan is lokalisatie niet langer afhankelijk van ontwikkelaars die vragen beantwoorden of uitleg geven. Vertalingen zijn eerder klaar, met vertrouwen gevalideerd en afgestemd op de tijdschema's voor ontwikkeling.
Zoals Maryla Obszarski, Localization Manager bij LexisNexis Intellectual Property Solutions, uitlegt:
"Met Rigi zijn onze vertalers en revisoren veel efficiënter. Ze hebben geen grondige producttraining meer nodig om de context van onze vertalingen te begrijpen. Vertalers openen nu gewoon hun CAT-tools, starten de Rigi Viewer en klaar is Kees! Onze revisoren werken rechtstreeks in de Rigi-editor en profiteren ook van de Rigi-voorvertoningen. Het bespaart ons veel tijd en middelen."
Snellere lokalisatie, minder onderbrekingen, betere releases
Door Rigi te introduceren, kreeg LexisNexis Intellectual Property Solutions meer controle over de lokalisatieworkflows, zelfs tijdens periodes van hoge ontwikkelingsactiviteit. Vertalers en reviewers werken efficiënter, met minder onzekerheid en minder vragen.
Het aantal vertaalgerelateerde tickets voor ontwikkelaars is aanzienlijk gedaald, waardoor technische teams zich kunnen richten op productwerkzaamheden. Lokalisatie houdt nu gelijke tred met de ontwikkeling, in plaats van er achteraan te lopen.
Het resultaat is een snellere levering van nieuwe functies in lokale talen, een betere vertaalkwaliteit en een soepelere samenwerking tussen teams.
Ontwikkelaar onderbrekingen
UI cycli
Vertaalkwaliteit
Bekijk hoe Rigi snel veranderende productteams ondersteunt
Start een gratis proefversie om Rigi in uw lokalisatieworkflow te verkennen of vraag een demo aan om uw ontwikkelomgeving te bespreken.
FAQs
Waarom heeft LexisNexis Intellectual Property Solutions gekozen voor Rigi?
LexisNexis Intellectual Property Solutions gebruikte Rigi om de nauwkeurigheid en snelheid van UI-lokalisatie te verbeteren. Het team had een manier nodig om vertalers duidelijke visuele context te geven, ambiguïteit in korte of hergebruikte UI-strings te verminderen en de lokalisatie in lijn te houden met de lopende ontwikkeling.
Hoe verbetert Rigi de lokalisatie van software en UI?
Rigi biedt in-context zichtbaarheid voor UI-tekst, zodat vertalers en reviewers precies kunnen zien waar strings in het product voorkomen. Dit vermindert giswerk, verbetert de nauwkeurigheid van vertalingen en maakt uitgebreide producttrainingen of herhaalde verduidelijkingen overbodig.
Hoe vermindert Rigi de afhankelijkheid van ontwikkelaars?
Door linguïsten vooraf context te bieden, verminderde Rigi het aantal vragen aan ontwikkelaars aanzienlijk. Vertalers hadden geen uitleg meer nodig voor dubbelzinnige strings, waardoor de lokalisatie onafhankelijk van de ontwikkelteams kon worden uitgevoerd.
Kan Rigi naast voortdurende ontwikkeling werken?
Ja. Rigi is ontworpen om doorlopende lokalisatie naast actieve ontwikkeling te ondersteunen. Bij LexisNexis Intellectual Property Solutions worden vertalingen parallel aan de ontwikkelingstrajecten voorbereid en gevalideerd, zodat nieuwe functies sneller in meerdere talen beschikbaar zijn.
Is Rigi geschikt voor zakelijke softwareteams?
Rigi, onderdeel van XTM's modulaire globalisatieplatform, is zeer geschikt voor bedrijfsomgevingen met frequente releases en grote hoeveelheden UI-tekst. Het helpt teams om de kwaliteit van vertalingen te behouden, minder werk opnieuw te doen en lokalisatie op te schalen zonder de productlevering te vertragen.
Hulpmiddelen voor softwarelokalisatieteams
Klaar om UI te lokaliseren op ontwikkelingssnelheid?
Bekijk hoe Rigi en XTM softwareteams helpen om minder werk opnieuw te doen, vertalingen nauwkeuriger te maken en gelokaliseerde functies sneller te leveren.
