Un logiciel de traduction vidéo pour atteindre tous les marchés

    Créez des vidéos multilingues professionnelles en quelques minutes, et non en quelques semaines. Video Creation Cloud, le logiciel de traduction vidéo de XTM, vous permet de réutiliser du contenu existant et de publier des vidéos prêtes à être visionnées pour n'importe quel marché, sans avoir recours à des compétences d'édition spécialisées ou à des équipes de production supplémentaires.

    • Prix G2 Fall 2025 pour le meilleur retour sur investissement estimé dans la catégorie Mid-Market.
    • Badge G2 Spring 2025 pour le Grid Leader dans la catégorie Entreprise.
    • Le prix G2 Fall 2025 pour la mise en œuvre la plus rapide dans la catégorie Mid-Market.
    • XTM AI Localization Software Company of the Year (1) (Entreprise de logiciels de localisation de l'année)
    • XTM Best AI application Winner - European AI Awards (Prix européen de l'IA)

    Des marques de premier plan dans le monde entier lui font confiance

    Une traduction vidéo qui suit l'évolution de votre audience mondiale

    La localisation vidéo traditionnelle prend des semaines et coûte des milliers d'euros par langue. Les équipes dépendent d'équipes de production, d'outils de montage complexes et de longs cycles de révision. Pendant que le contenu est bloqué dans la production, le public passe à autre chose et les concurrents comblent les lacunes dans les langues locales.

    Video Creation Cloud change la façon dont vous gérez la traduction vidéo. Téléchargez votre fichier source une seule fois et générez des versions professionnelles dans plus de 70 langues en quelques heures, en utilisant les mêmes flux de travail de traduction et les mêmes normes de qualité que ceux auxquels vous faites déjà confiance.

    Personnes - Tabber - 10

    Ce que les clients disent de la traduction vidéo XTM

    • "L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad
    • "XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      Vice-président du contenu, RS Group
    • "Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Chef principal des services de localisation, FARFETCH
    • "Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation
    • "XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM est ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire le contenu de n'importe quel format de fichier source complexe, comme Java, de l'envoyer à la traduction, puis de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Service complet
    • Groupe
    • farfetch
    • Ariel
    • THG couramment
    • Goto
    • Service complet
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG couramment

    Une traduction vidéo automatisée qui s'adapte à votre flux de travail

    Transformez n'importe quelle vidéo en versions multilingues avec un minimum d'édition manuelle. Conservez votre système de gestion des traductions et vos processus de révision existants, et ajoutez un moyen plus rapide de publier du contenu vidéo dans toutes les langues.

    • Flèche unique - citron
      Lancer partout en même temps
    • Lancer partout en même temps

      Diffusez des campagnes mondiales et des mises à jour le même jour. Traitez votre vidéothèque en parallèle et publiez du contenu localisé pour chaque région en quelques heures au lieu d'attendre des semaines pour des montages distincts par marché.

      Industrie - Logiciels - Alt Con (2) Interface de prévisualisation côte à côte des formes d'onde et des vidéos pour la réutilisation des ressources multimédias anglaises et allemandes.

      Veiller à la cohérence de la voix de la marque

      Protégez la voix de votre marque et la terminologie clé dans toutes les langues. La mémoire vocale permet de conserver la prononciation correcte des termes spécialisés, tandis que le remplacement automatique des actifs permet de maintenir les logos, les polices et la marque à l'écran dans le respect de vos directives.

      Personnes - Tabber - 13 Panneau des réglages de la mémoire vocale montrant la prononciation prioritaire pour "Li-ion" réglée sur "Lithium ion".

      Post-production manuelle de la coupe

      Évitez de répéter les mêmes modifications pour chaque langue. La plateforme extrait les scripts, les sous-titres, les légendes et le texte à l'écran, les envoie à votre système de gestion de la traduction, puis reconstruit chaque version linguistique automatiquement avec un timing précis.

      UX UI - Alt Con Panneau des paramètres de publication affichant la distribution de la vidéo sur YouTube et les options de sélection.

      Offrir une expérience visuelle de qualité native

      Chaque version linguistique donne l'impression d'avoir été créée pour ce public. La prise en charge des langues de droite à gauche, des mises en page régionales et des visuels localisés permet aux spectateurs de voir un contenu vidéo qui semble naturel dans leur langue.

      Industrie - Logiciels - Alt Con Vue d'ensemble des productions vidéo réalisées en plusieurs langues pour les instructions d'installation de l'imprimante.
    • Flèche unique - citron
      Veiller à la cohérence de la voix de la marque
    • Lancer partout en même temps

      Diffusez des campagnes mondiales et des mises à jour le même jour. Traitez votre vidéothèque en parallèle et publiez du contenu localisé pour chaque région en quelques heures au lieu d'attendre des semaines pour des montages distincts par marché.

      Industrie - Logiciels - Alt Con (2) Interface de prévisualisation côte à côte des formes d'onde et des vidéos pour la réutilisation des ressources multimédias anglaises et allemandes.

      Veiller à la cohérence de la voix de la marque

      Protégez la voix de votre marque et la terminologie clé dans toutes les langues. La mémoire vocale permet de conserver la prononciation correcte des termes spécialisés, tandis que le remplacement automatique des actifs permet de maintenir les logos, les polices et la marque à l'écran dans le respect de vos directives.

      Personnes - Tabber - 13 Panneau des réglages de la mémoire vocale montrant la prononciation prioritaire pour "Li-ion" réglée sur "Lithium ion".

      Post-production manuelle de la coupe

      Évitez de répéter les mêmes modifications pour chaque langue. La plateforme extrait les scripts, les sous-titres, les légendes et le texte à l'écran, les envoie à votre système de gestion de la traduction, puis reconstruit chaque version linguistique automatiquement avec un timing précis.

      UX UI - Alt Con Panneau des paramètres de publication affichant la distribution de la vidéo sur YouTube et les options de sélection.

      Offrir une expérience visuelle de qualité native

      Chaque version linguistique donne l'impression d'avoir été créée pour ce public. La prise en charge des langues de droite à gauche, des mises en page régionales et des visuels localisés permet aux spectateurs de voir un contenu vidéo qui semble naturel dans leur langue.

      Industrie - Logiciels - Alt Con Vue d'ensemble des productions vidéo réalisées en plusieurs langues pour les instructions d'installation de l'imprimante.
    • Flèche unique - citron
      Post-production manuelle de la coupe
    • Lancer partout en même temps

      Diffusez des campagnes mondiales et des mises à jour le même jour. Traitez votre vidéothèque en parallèle et publiez du contenu localisé pour chaque région en quelques heures au lieu d'attendre des semaines pour des montages distincts par marché.

      Industrie - Logiciels - Alt Con (2) Interface de prévisualisation côte à côte des formes d'onde et des vidéos pour la réutilisation des ressources multimédias anglaises et allemandes.

      Veiller à la cohérence de la voix de la marque

      Protégez la voix de votre marque et la terminologie clé dans toutes les langues. La mémoire vocale permet de conserver la prononciation correcte des termes spécialisés, tandis que le remplacement automatique des actifs permet de maintenir les logos, les polices et la marque à l'écran dans le respect de vos directives.

      Personnes - Tabber - 13 Panneau des réglages de la mémoire vocale montrant la prononciation prioritaire pour "Li-ion" réglée sur "Lithium ion".

      Post-production manuelle de la coupe

      Évitez de répéter les mêmes modifications pour chaque langue. La plateforme extrait les scripts, les sous-titres, les légendes et le texte à l'écran, les envoie à votre système de gestion de la traduction, puis reconstruit chaque version linguistique automatiquement avec un timing précis.

      UX UI - Alt Con Panneau des paramètres de publication affichant la distribution de la vidéo sur YouTube et les options de sélection.

      Offrir une expérience visuelle de qualité native

      Chaque version linguistique donne l'impression d'avoir été créée pour ce public. La prise en charge des langues de droite à gauche, des mises en page régionales et des visuels localisés permet aux spectateurs de voir un contenu vidéo qui semble naturel dans leur langue.

      Industrie - Logiciels - Alt Con Vue d'ensemble des productions vidéo réalisées en plusieurs langues pour les instructions d'installation de l'imprimante.
    • Flèche unique - citron
      Offrir une expérience visuelle de qualité native
    • Lancer partout en même temps

      Diffusez des campagnes mondiales et des mises à jour le même jour. Traitez votre vidéothèque en parallèle et publiez du contenu localisé pour chaque région en quelques heures au lieu d'attendre des semaines pour des montages distincts par marché.

      Industrie - Logiciels - Alt Con (2) Interface de prévisualisation côte à côte des formes d'onde et des vidéos pour la réutilisation des ressources multimédias anglaises et allemandes.

      Veiller à la cohérence de la voix de la marque

      Protégez la voix de votre marque et la terminologie clé dans toutes les langues. La mémoire vocale permet de conserver la prononciation correcte des termes spécialisés, tandis que le remplacement automatique des actifs permet de maintenir les logos, les polices et la marque à l'écran dans le respect de vos directives.

      Personnes - Tabber - 13 Panneau des réglages de la mémoire vocale montrant la prononciation prioritaire pour "Li-ion" réglée sur "Lithium ion".

      Post-production manuelle de la coupe

      Évitez de répéter les mêmes modifications pour chaque langue. La plateforme extrait les scripts, les sous-titres, les légendes et le texte à l'écran, les envoie à votre système de gestion de la traduction, puis reconstruit chaque version linguistique automatiquement avec un timing précis.

      UX UI - Alt Con Panneau des paramètres de publication affichant la distribution de la vidéo sur YouTube et les options de sélection.

      Offrir une expérience visuelle de qualité native

      Chaque version linguistique donne l'impression d'avoir été créée pour ce public. La prise en charge des langues de droite à gauche, des mises en page régionales et des visuels localisés permet aux spectateurs de voir un contenu vidéo qui semble naturel dans leur langue.

      Industrie - Logiciels - Alt Con Vue d'ensemble des productions vidéo réalisées en plusieurs langues pour les instructions d'installation de l'imprimante.

    Lancer partout en même temps

    Diffusez des campagnes mondiales et des mises à jour le même jour. Traitez votre vidéothèque en parallèle et publiez du contenu localisé pour chaque région en quelques heures au lieu d'attendre des semaines pour des montages distincts par marché.

    Industrie - Logiciels - Alt Con (2) Interface de prévisualisation côte à côte des formes d'onde et des vidéos pour la réutilisation des ressources multimédias anglaises et allemandes.

    Veiller à la cohérence de la voix de la marque

    Protégez la voix de votre marque et la terminologie clé dans toutes les langues. La mémoire vocale permet de conserver la prononciation correcte des termes spécialisés, tandis que le remplacement automatique des actifs permet de maintenir les logos, les polices et la marque à l'écran dans le respect de vos directives.

    Personnes - Tabber - 13 Panneau des réglages de la mémoire vocale montrant la prononciation prioritaire pour "Li-ion" réglée sur "Lithium ion".

    Post-production manuelle de la coupe

    Évitez de répéter les mêmes modifications pour chaque langue. La plateforme extrait les scripts, les sous-titres, les légendes et le texte à l'écran, les envoie à votre système de gestion de la traduction, puis reconstruit chaque version linguistique automatiquement avec un timing précis.

    UX UI - Alt Con Panneau des paramètres de publication affichant la distribution de la vidéo sur YouTube et les options de sélection.

    Offrir une expérience visuelle de qualité native

    Chaque version linguistique donne l'impression d'avoir été créée pour ce public. La prise en charge des langues de droite à gauche, des mises en page régionales et des visuels localisés permet aux spectateurs de voir un contenu vidéo qui semble naturel dans leur langue.

    Industrie - Logiciels - Alt Con Vue d'ensemble des productions vidéo réalisées en plusieurs langues pour les instructions d'installation de l'imprimante.

    Fonctions de traduction vidéo pour les équipes multilingues

    Tout ce dont vous avez besoin pour créer et gérer des vidéos multilingues professionnelles à grande échelle, en parfaite adéquation avec vos flux de travail de traduction.

    Intégration-Blanc
    Intégration TMS

    Se connecte directement à votre système de gestion de la traduction pour que la terminologie, les guides de style et les mémoires de traduction soient appliqués de manière cohérente à chaque vidéo.

    Multimédia-Blanc
    Reconstruction automatisée

    Recrée de manière programmatique chaque vidéo avec un son, un texte et des images actualisés pour chaque langue, tout en conservant la synchronisation et la mise en page de l'original.

    AI-Indigo-Blanc
    Narration de l'IA
    Génère des voix-off naturelles dans plus de 100 langues, avec des voix que vous pouvez adapter au type de contenu et au public, ou remplacer par vos propres enregistrements si vous le souhaitez.
    VidéoLangue blanche
    Visuels localisés
    Remplace automatiquement les images et les graphiques textuels par des versions traduites, de sorte que les étiquettes et les appels à l'écran correspondent au contenu parlé et sous-titré.

    VisualPreviews-White
    Localisation de l'interface utilisateur
    Mettez à jour les captures d'écran des logiciels et les interfaces des produits dans vos vidéos pour qu'elles correspondent aux versions localisées, afin que les spectateurs aient une vision précise du produit qu'ils utilisent.
    Base de données-Blanc
    Gestion de la marque
    Applique des modèles centraux et des règles de marque afin que les polices, les couleurs, les logos et les styles de mise en page restent cohérents dans toutes les versions linguistiques.

    XTM assure la localisation pour les grands studios

    Notre plateforme prend en charge des millions de mots de contenu de jeu dans des dizaines de langues chaque mois, couvrant l'interface utilisateur, les dialogues, les articles d'assistance et le contenu communautaire - le tout géré dans un environnement conçu pour les équipes de jeu.

    2000

    Heures économisées

    avec les outils d'IA de XTM
    40 %

    Réduction des coûts de traduction

    90 %

    Une mise sur le marché plus rapide

    chevrons-pêche

    Testez XTM pour votre prochaine version

    Activez votre essai gratuit et localisez une prochaine version, connectez votre répertoire et voyez combien de travail vous pouvez supprimer.

    Votre plateforme de globalisation de l'IA de bout en bout

    Optimisez chaque étape du cycle de vie de votre contenu international, de la gestion des traductions à la localisation de logiciels, en passant par les opérations commerciales et la production vidéo, le tout sur une plateforme alimentée par l'IA et conçue pour accélérer la croissance mondiale.

    Gestion de la traduction - Alt Con

    Connectez-vous à vos outils préférés

    XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gémeaux
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Tisseur de langues
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Dépôts Azure
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Auteur it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Géofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primaire
    Contenu
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schéma ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbole_bleu
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    Logo XTRF by XTM

    Une localisation qui permet au contenu mondial de continuer à circuler

    Avec XTM, l'expansion mondiale est plus facile à gérer. Automatisez les travaux de localisation répétitifs, appliquez des normes de qualité cohérentes et accédez rapidement à de nouveaux marchés, qu'il s'agisse de vidéos, de logiciels, de sites web ou de documentation.

    • Industries

      Industries

      Chaque secteur est confronté à des défis uniques en matière de localisation - XTM vous aide à les résoudre grâce à l'automatisation et à la visibilité.

      Fabrication

      Traduire la documentation technique de manière transparente. Contrôlez la conformité, la qualité et la cohérence.

      Logiciel

      Intégrer la localisation dans vos outils de développement. Mettez automatiquement à jour le contenu au fur et à mesure de l'évolution de votre produit.

      Sciences de la vie

      Maintenir une précision totale dans les secteurs réglementés. Gérer la qualité et la traçabilité des traductions à partir d'un seul endroit.

      Commerce électronique

      Créez des expériences d'achat transparentes dans le monde entier. Localisez des listes et des annonces qui convertissent dans toutes les langues.

    • Objectifs

      Objectifs

      Avec XTM, la localisation devient plus prévisible, mesurable et évolutive, quels que soient vos objectifs commerciaux.

      Gestion de la traduction

      Simplifier la coordination entre les équipes. Centraliser les projets de traduction et rationaliser la livraison.

      Traduction automatique

      Améliorer la productivité grâce à des MT sécurisés et de haute qualité. Équilibrer l'automatisation et la supervision humaine.

      Localisation des logiciels

      Automatisez les mises à jour, réduisez les délais et livrez plus rapidement des produits prêts à être commercialisés.

      Localisation du site web

      Veillez à la cohérence de votre site web sur tous les marchés. Mettez à jour et publiez le contenu avec un seul flux de travail.

    • Rôles

      Rôles

      Des développeurs aux traducteurs, XTM aide chaque équipe à travailler plus intelligemment, et non plus difficilement.

      Chefs de produit

      Maintenez la localisation en phase avec le développement. Éliminez les goulets d'étranglement et restez prêt pour la mise en production.

      Les spécialistes du marketing

      Atteignez tous les marchés plus rapidement. Traduisez un contenu créatif sans perdre l'essence de votre marque.

      Responsables de la localisation

      Bénéficiez d'une visibilité de bout en bout. Automatisez les tâches, suivez la qualité et gérez facilement les projets.

      Linguistes

      Améliorez votre flux de traduction. L'assistance de l'IA vous aide à rester concentré et à fournir des résultats exceptionnels.

    • Entreprises

      Entreprises

      XTM s'adapte aux besoins de votre entreprise, que vous gériez une poignée de projets ou des milliers.

      Entreprise

      Unifier la localisation mondiale sous une seule plateforme. Assurer la cohérence des processus et la sécurité des données.

      Marché intermédiaire

      Expansion rapide et rentable. Automatiser la localisation et réduire la dépendance à l'égard du travail manuel.

      PSL

      Réalisez vos projets plus rapidement et avec moins de frictions. XTM simplifie la gestion et améliore la transparence pour le client.

    Industries

    Chaque secteur est confronté à des défis uniques en matière de localisation - XTM vous aide à les résoudre grâce à l'automatisation et à la visibilité.

    Fabrication

    Traduire la documentation technique de manière transparente. Contrôlez la conformité, la qualité et la cohérence.

    Logiciel

    Intégrer la localisation dans vos outils de développement. Mettez automatiquement à jour le contenu au fur et à mesure de l'évolution de votre produit.

    Sciences de la vie

    Maintenir une précision totale dans les secteurs réglementés. Gérer la qualité et la traçabilité des traductions à partir d'un seul endroit.

    Commerce électronique

    Créez des expériences d'achat transparentes dans le monde entier. Localisez des listes et des annonces qui convertissent dans toutes les langues.

    Objectifs

    Avec XTM, la localisation devient plus prévisible, mesurable et évolutive, quels que soient vos objectifs commerciaux.

    Gestion de la traduction

    Simplifier la coordination entre les équipes. Centraliser les projets de traduction et rationaliser la livraison.

    Traduction automatique

    Améliorer la productivité grâce à des MT sécurisés et de haute qualité. Équilibrer l'automatisation et la supervision humaine.

    Localisation des logiciels

    Automatisez les mises à jour, réduisez les délais et livrez plus rapidement des produits prêts à être commercialisés.

    Localisation du site web

    Veillez à la cohérence de votre site web sur tous les marchés. Mettez à jour et publiez le contenu avec un seul flux de travail.

    Rôles

    Des développeurs aux traducteurs, XTM aide chaque équipe à travailler plus intelligemment, et non plus difficilement.

    Chefs de produit

    Maintenez la localisation en phase avec le développement. Éliminez les goulets d'étranglement et restez prêt pour la mise en production.

    Les spécialistes du marketing

    Atteignez tous les marchés plus rapidement. Traduisez un contenu créatif sans perdre l'essence de votre marque.

    Responsables de la localisation

    Bénéficiez d'une visibilité de bout en bout. Automatisez les tâches, suivez la qualité et gérez facilement les projets.

    Linguistes

    Améliorez votre flux de traduction. L'assistance de l'IA vous aide à rester concentré et à fournir des résultats exceptionnels.

    Entreprises

    XTM s'adapte aux besoins de votre entreprise, que vous gériez une poignée de projets ou des milliers.

    Entreprise

    Unifier la localisation mondiale sous une seule plateforme. Assurer la cohérence des processus et la sécurité des données.

    Marché intermédiaire

    Expansion rapide et rentable. Automatiser la localisation et réduire la dépendance à l'égard du travail manuel.

    PSL

    Réalisez vos projets plus rapidement et avec moins de frictions. XTM simplifie la gestion et améliore la transparence pour le client.

    FAQ

    Comment Video Creation Cloud gère-t-il les langues allant de droite à gauche, comme l'arabe ou l'hébreu ?

    Video Creation Cloud prend en charge les langues de droite à gauche en ajustant la disposition du texte et les éléments visuels lors de la reconstruction de vidéos localisées. Les sous-titres, le texte à l'écran et les graphiques sont positionnés de manière à suivre les schémas de lecture naturels, afin que les spectateurs perçoivent le contenu d'une manière adaptée à leur langue.

    Réservez votre démo dès aujourd'hui

    Quel contenu de nos vidéos est envoyé au système de gestion de la traduction ?

    La plateforme extrait tous les éléments traduisibles de votre projet vidéo et les envoie à votre système de gestion de la traduction. Il s'agit notamment du script complet de la voix off, du texte des sous-titres et des légendes, et de tout libellé à l'écran, tel que les titres, les légendes, les tiers inférieurs ou les étiquettes d'interface qui apparaissent dans la vidéo. Vous conservez un flux de travail de traduction unique pour le contenu vidéo et non vidéo.

    Pouvons-nous utiliser nos propres acteurs vocaux au lieu d'une narration par l'IA ?

    Oui. L'IA fournit des voix naturelles dans plus de 100 langues, mais vous pouvez télécharger des voix off enregistrées par des humains dans n'importe quelle langue. Video Creation Cloud synchronise ensuite ces enregistrements avec la chronologie de la vidéo, ce qui vous permet de combiner votre propre talent avec la reconstruction et la localisation automatisées.

    Essayez-le par vous-même, commencez votre essai gratuit

    Combien de temps dure généralement la traduction d'une vidéo avec Video Creation Cloud ?

    La plupart des vidéos sont traitées et reconstruites en quelques heures par langue, en fonction de leur longueur et de leur complexité. Par exemple, une vidéo de formation de 10 minutes peut être préparée dans plusieurs langues au cours d'une même journée de travail, plutôt que d'attendre des semaines pour des cycles de production distincts.

    La plateforme respecte-t-elle les lignes directrices de notre marque ?

    Oui. Video Creation Cloud utilise des modèles centraux et des règles de marque pour aligner chaque version linguistique sur votre identité visuelle. Les polices, les couleurs, les logos et les styles de mise en page sont contrôlés de manière centralisée, ce qui permet aux équipes locales de créer et de mettre à jour le contenu sans risquer d'avoir des visuels non conformes à la marque.

    Demandez un plan tarifaire personnalisé pour votre entreprise

    Quels sont les formats et les durées de vidéo pris en charge par la plateforme ?

    La plateforme prend en charge les formats vidéo standard tels que MP4, MOV et AVI. Elle fonctionne avec un large éventail de durées, allant de courts clips marketing à des cours de formation complets. La sortie peut être préparée pour différents canaux et appareils, de sorte que le même contenu source peut être réutilisé sur le web, les plateformes d'apprentissage et les médias sociaux.

    Comment les prix sont-ils structurés pour Video Creation Cloud et la traduction vidéo ?

    La licence de Video Creation Cloud fait partie intégrante de la plateforme de localisation de XTM et n'est pas facturée à la vidéo. Le prix dépend de facteurs tels que le nombre d'utilisateurs, les volumes de vidéos prévus, les langues et les intégrations avec vos systèmes existants. Pour discuter des options et obtenir un devis adapté à votre cas d'utilisation, visitez notre page de tarification ou contactez notre équipe.

    The future of language intelligence: A conversation with XTM CEO Lorcan Malone
    Managing global content isn't getting any easier. If anything, it's becoming more complex by the...
    The best translation management system reviewed for 2026
    Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
    Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
    You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
    AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
    AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
    How to turn technical documentation into multilingual videos
    Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
    How to eliminate rework in software localization
    Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
    Icône du mode d'isolement

    Prêt à développer votre traduction de vidéos à l'échelle mondiale ?

    Ne laissez plus la langue limiter le nombre de personnes qui peuvent regarder vos vidéos. Avec Video Creation Cloud, vous pouvez créer des versions multilingues de contenus de formation, de produits et de marketing en utilisant les flux de travail de traduction sur lesquels vous vous appuyez déjà.