Assurer l'efficacité des opérations de traduction du début à la fin
Pour Translations International, la gestion de projets de traduction et d'interprétation complexes impliquait d'éliminer les tâches répétitives et d'apporter de la cohérence à chaque phase de la livraison. En adoptant XTRF comme système de gestion d'entreprise de traduction tout-en-un, l'équipe a automatisé les flux de travail, rationalisé la gestion des fournisseurs et des factures, et permis aux chefs de projet de se concentrer sur les relations avec les clients, garantissant ainsi un service fiable et évolutif sans ralentir l'exécution.
Étude de cas
Comment Translations International a simplifié les opérations de traduction de bout en bout.
Essayer XTRF gratuitement
Traiter plus de projets, protéger les marges et livrer rapidement.
À propos de Translations International
Translations International, Inc. (TIINC ) est un prestataire de services linguistiques basé aux États-Unis qui fournit des services professionnels de traduction, de localisation et des services linguistiques connexes à un large éventail de clients, notamment des agences gouvernementales américaines et des entreprises figurant au palmarès Fortune 500. L'entreprise est spécialisée dans le traitement de documents complexes et techniques dans tous les secteurs d'activité et toutes les langues.
Secteur d'activité : Localisation et traduction
Date de création : 2000
Pourquoi XTRF by XTM
Chez Translations International, XTRF a été mis en œuvre pour gérer tous les projets de traduction et d'interprétation du début à la fin. La plate-forme a fourni une interface unique et conviviale aux chefs de projet pour saisir toutes les informations pertinentes sur le projet, qui ont ensuite été directement intégrées dans les rapports et la facturation. Chaque étape, de l'affectation des linguistes à la génération des factures, a été réalisée par l'intermédiaire de XTRF.
Le système a également automatisé de nombreuses étapes du flux de travail, garantissant ainsi la cohérence entre tous les projets. Les chefs de projet ont ainsi été libérés des tâches administratives répétitives et ont pu se concentrer davantage sur le renforcement des relations avec les clients et la fourniture d'un service à la clientèle de meilleure qualité.
Amélioration de la sélection des linguistes
XTRF a également permis à Translations International de stocker des informations détaillées sur tous les linguistes, y compris les paires de langues, l'expertise en la matière, les diplômes supérieurs, les certifications, la nationalité et l'expérience antérieure. Sa fonctionnalité de recherche a permis à l'équipe de gestion de projet d'associer rapidement les fournisseurs aux projets à l'aide de plusieurs filtres et d'examiner l'historique des travaux réalisés avec des clients spécifiques. Par exemple, une simple recherche a permis d'identifier un traducteur arabe ayant une expérience de la traduction militaire, la nationalité américaine et une disponibilité actuelle.
Les avantages ne connaissent pas de frontières
Les avantages du XTRF vont au-delà des opérations internes de l'entreprise. Son portail client en ligne a permis aux clients de soumettre de nouveaux projets, de suivre l'état des travaux en cours, de réviser et d'approuver des devis et d'accéder à l'historique de leurs factures, le tout à partir d'un seul tableau de bord. Le tableau de bord a également servi d'archive pour les projets antérieurs. De plus, XTRF a automatisé les communications avec les clients à des étapes clés du flux de travail, ce qui a permis de réviser et d'approuver les devis en un seul clic. Ces fonctions permettent aux clients d'être informés à chaque étape, ce qui leur procure une plus grande tranquillité d'esprit et leur permet de se différencier en attirant de nouveaux clients grâce à la transparence et à la fiabilité dont ils font preuve.
Facturation instantanée
Les rapports et la facturation sont à la fois simples et facilement personnalisables dans XTRF. Nous pouvons créer des champs personnalisés pour capturer les informations dont nos clients ont besoin, et ces informations peuvent ensuite être incluses de manière transparente dans les factures et les rapports. Les modèles de rapports peuvent également être personnalisés pour répondre à des besoins spécifiques.
"XTRF est un outil dynamique qui nous a donné la possibilité de gérer nos projets, nos fournisseurs et nos clients en un seul endroit, avec une technologie de pointe et le plus haut niveau d'efficacité. Pour nous, il n'y a pas de retour en arrière possible.
- Molly Singh
Directrice de l'administration et des opérations Translations International
Découvrez comment XTRF permet aux projets de traduction de progresser rapidement.
Découvrez XTRF avec un essai gratuit pour optimiser votre flux de travail de localisation, ou réservez une démonstration pour voir comment il s'adapte à votre environnement de gestion de projet.
FAQ
Pourquoi LexisNexis Intellectual Property Solutions a-t-il adopté Rigi ?
LexisNexis Intellectual Property Solutions a adopté Rigi pour améliorer la précision et la rapidité de la localisation de l'interface utilisateur. L'équipe avait besoin d'un moyen de donner aux traducteurs un contexte visuel clair, de réduire l'ambiguïté dans les chaînes d'interface utilisateur courtes ou réutilisées, et de garder la localisation alignée sur le développement en cours.
Comment Rigi améliore-t-il la localisation des logiciels et des interfaces utilisateur ?
Rigi fournit une visibilité en contexte pour le texte de l'interface utilisateur, permettant aux traducteurs et aux réviseurs de voir exactement où les chaînes de caractères apparaissent dans le produit. Cela réduit les conjectures, améliore la précision de la traduction et élimine le besoin d'une formation approfondie sur le produit ou d'une clarification répétée.
Comment Rigi réduit-il la dépendance à l'égard des développeurs ?
En donnant aux linguistes le contexte dès le départ, Rigi a considérablement réduit le nombre de questions posées aux développeurs. Les traducteurs n'ont plus besoin d'explications pour les chaînes de caractères ambiguës, ce qui a permis à la localisation de se dérouler indépendamment des équipes de développement.
Rigi peut-il travailler en parallèle avec le développement continu ?
Oui. Rigi est conçu pour soutenir une localisation continue parallèlement à un développement actif. Chez LexisNexis Intellectual Property Solutions, les traductions sont préparées et validées parallèlement aux sprints de développement, ce qui permet de livrer plus rapidement les nouvelles fonctionnalités dans plusieurs langues.
Rigi est-il adapté aux équipes de logiciels d'entreprise ?
Rigi, qui fait partie de la plateforme de globalisation modulaire de XTM, est bien adapté aux environnements d'entreprise avec des versions fréquentes et de grands volumes de texte d'interface utilisateur. Il aide les équipes à maintenir la qualité des traductions, à réduire les reprises et à développer la localisation sans ralentir la livraison des produits.
Ressources pour les équipes de localisation de logiciels
Prêt à localiser l'interface utilisateur à la vitesse du développement ?
Découvrez comment Rigi et XTM aident les équipes logicielles à réduire les retouches, à améliorer la précision des traductions et à livrer plus rapidement des fonctionnalités localisées.
