Keeping translation operations efficient from start to finish
For Translations International, managing complex translation and interpretation projects meant eliminating repetitive work and bringing consistency to every phase of delivery. By adopting XTRF as their all-in-one translation business management system, the team automated workflows, streamlined vendor and invoice handling, and empowered project managers to focus on client relationships—ensuring reliable, scalable service without slowing execution.
Case study
How Translations International simplified end-to-end translation operations.
About Translations International
Translations International, Inc. (TIINC) is a U.S.-based language services provider that delivers professional translation, localisation and related linguistic services to a wide range of clients — including U.S. Government agencies and Fortune 500 companies. The company specialises in handling complex and technical material across industries and language pairs.
Industry: Localization and translation
Founded: 2000
Why XTRF by XTM
At Translations International, XTRF was implemented to manage all translation and interpretation projects from start to finish. The platform provided a single, user-friendly interface for project managers to capture all relevant project information, which then flowed directly into reporting and invoicing. Every step, from assigning linguists to generating invoices, was carried out through XTRF.
The system also automated multiple workflow steps, ensuring consistency across all projects. As a result, project managers were freed from repetitive administrative tasks and could focus more on strengthening client relationships and delivering higher-quality customer service.
Improved linguist selection
XTRF also enabled Translations International to store detailed information about all linguists, including language pairs, subject matter expertise, advanced degrees, certifications, nationality, and prior experience. Its search functionality allowed the project management team to quickly match vendors to projects using multiple filters and review past work history with specific clients. For example, a single search could identify an Arabic translator with military translation experience, US citizenship, and current availability.
Benefits know no boundaries
The benefits of XTRF extended beyond the company’s internal operations. Its online Client Portal gave customers the ability to submit new projects, track the status of ongoing work, review and approve quotes, and access their invoice history—all from a single dashboard. The dashboard also functioned as an archive of past projects. Additionally, XTRF automated client communications at key stages of the workflow, allowing quotes to be reviewed and approved with a single click. These features kept clients informed at every step, providing added peace of mind and serving as a differentiator in attracting new business by demonstrating transparency and reliability.
Invoicing in an instant
Reporting and invoicing are both simple and easily customizable within XTRF. We can create custom fields to capture information that our clients require, and then that information can be included seamlessly on invoices and reports. Report templates can also be customized to meet specific requirements.
"XTRF is a dynamic tool that has given us the ability to manage our projects, vendors, and clients all in one place, with cutting-edge technology and the highest level of efficiency. There’s definitely no going back for us.”
- Molly Singh
Director, Admin & Operations Translations International
See how XTRF keeps translation projects moving at speed
Explore XTRF with a free trial to optimise your localisation workflow, or book a demo to see how it fits your project management environment.
FAQs
Why did LexisNexis Intellectual Property Solutions adopt Rigi?
LexisNexis Intellectual Property Solutions adopted Rigi to improve the accuracy and speed of UI localisation. The team needed a way to give translators clear visual context, reduce ambiguity in short or reused UI strings, and keep localisation aligned with ongoing development.
How does Rigi improve software and UI localisation?
Rigi provides in-context visibility for UI text, allowing translators and reviewers to see exactly where strings appear in the product. This reduces guesswork, improves translation accuracy, and removes the need for extensive product training or repeated clarification.
How does Rigi reduce dependency on developers?
By giving linguists context upfront, Rigi significantly reduced the number of questions raised with developers. Translators no longer needed explanations for ambiguous strings, which helped localisation run independently of development teams.
Can Rigi work alongside continuous development?
Yes. Rigi is designed to support continuous localisation alongside active development. At LexisNexis Intellectual Property Solutions, translations are prepared and validated in parallel with development sprints, helping new features ship faster in multiple languages.
Is Rigi suitable for enterprise software teams?
Rigi, part of XTM's modular globalisation platform, is well-suited to enterprise environments with frequent releases and large volumes of UI text. It helps teams maintain translation quality, reduce rework, and scale localisation without slowing product delivery.
Resources for software localisation teams
Ready to localise UI at development speed?
See how Rigi and XTM help software teams reduce rework, improve translation accuracy, and ship localised features faster.
