-
“The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
Deepak Nagabhushana
Staff Localization Project Manager, GoTo -
"XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
Vincent Rigal
CAT Tools Products Owner, Acolad -
“XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
Elisabeth Feulner
Project Manager, Allround Service -
“With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
Dominic Pemberton
VP of Content, RS Group -
“There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
Alex Katsambas
Senior Head of Localization Services, FARFETCH -
“We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
Ronald Egle
Content Systems Administrator, Ariel Corporation -
“XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
Daniela Gorry
Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce -
“One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
Deepak Nagabhushana
Staff Localization Project Manager, GoTo -
“Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
Elisabeth Feulner
Project Manager, Allround Service -
“We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”
Caoimhse McGrath
Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls -
“Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”
Caoimhse McGrath
Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls -
“XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
Daniela Gorry
Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
Video localisation software to scale every video in every market
Turn the content you already have into localised, on-brand videos in minutes. With XTM Cloud and Video Creation Cloud, you can translate, voice, and publish videos across markets without manual editing, reshoots, or complex timelines.
Global enterprises rely on XTM for video localisation
Manual video localisation holds back your content
Traditional video localisation requires studios, editors, and repetitive work for each language. Timelines grow, costs rise, and only a fraction of your content is ever localised.
XTM Cloud and Video Creation Cloud change this. Translation, voiceover, and captioning sit inside a single workflow. You start from a script or finished video and produce consistent versions for all required languages – ready to publish wherever your audience is.
How organisations improve video localisation with XTM
XTM helps teams cut video localisation costs, shorten production timelines, and publish more content in more languages from the same source material.
Turn one source into videos for every market
-
Create voiceovers and captions automatically
-
Keep video aligned with your translation workflows
-
Apply brand and compliance rules as you produce
-
Publish localised videos where your audience is
Create voiceovers and captions automatically
Generate multilingual voice tracks and captions in one step. Upload an existing video or script, choose your languages, and the platform produces timed subtitles and narration in over 100 languages. You adjust voice style and reading speed to fit training, product, or marketing use cases.
Keep video aligned with your translation workflows
Manage video localisation alongside documentation, UI text, and marketing content in XTM Cloud, your Translation Management System. Translation memories, terminology, and QA checks apply across channels, so localised videos use the same approved product names and key phrases as the rest of your content.
Apply brand and compliance rules as you produce
Apply glossaries, style guidance, and compliance rules during production, not at the end. Terminology and tone are enforced consistently, helping you meet brand and regulatory requirements for every language version.
Publish localised videos where your audience is
Publish localised videos directly to YouTube, Vimeo, LMS, CMS, or internal portals. Subtitles, metadata, and thumbnails are prepared per language, so you release content to all markets in a single step instead of managing separate exports.
Create voiceovers and captions automatically
Generate multilingual voice tracks and captions in one step. Upload an existing video or script, choose your languages, and the platform produces timed subtitles and narration in over 100 languages. You adjust voice style and reading speed to fit training, product, or marketing use cases.
Keep video aligned with your translation workflows
Manage video localisation alongside documentation, UI text, and marketing content in XTM Cloud, your Translation Management System. Translation memories, terminology, and QA checks apply across channels, so localised videos use the same approved product names and key phrases as the rest of your content.
Apply brand and compliance rules as you produce
Apply glossaries, style guidance, and compliance rules during production, not at the end. Terminology and tone are enforced consistently, helping you meet brand and regulatory requirements for every language version.
Publish localised videos where your audience is
Publish localised videos directly to YouTube, Vimeo, LMS, CMS, or internal portals. Subtitles, metadata, and thumbnails are prepared per language, so you release content to all markets in a single step instead of managing separate exports.
Create voiceovers and captions automatically
Generate multilingual voice tracks and captions in one step. Upload an existing video or script, choose your languages, and the platform produces timed subtitles and narration in over 100 languages. You adjust voice style and reading speed to fit training, product, or marketing use cases.
Keep video aligned with your translation workflows
Manage video localisation alongside documentation, UI text, and marketing content in XTM Cloud, your Translation Management System. Translation memories, terminology, and QA checks apply across channels, so localised videos use the same approved product names and key phrases as the rest of your content.
Apply brand and compliance rules as you produce
Apply glossaries, style guidance, and compliance rules during production, not at the end. Terminology and tone are enforced consistently, helping you meet brand and regulatory requirements for every language version.
Publish localised videos where your audience is
Publish localised videos directly to YouTube, Vimeo, LMS, CMS, or internal portals. Subtitles, metadata, and thumbnails are prepared per language, so you release content to all markets in a single step instead of managing separate exports.
Create voiceovers and captions automatically
Generate multilingual voice tracks and captions in one step. Upload an existing video or script, choose your languages, and the platform produces timed subtitles and narration in over 100 languages. You adjust voice style and reading speed to fit training, product, or marketing use cases.
Keep video aligned with your translation workflows
Manage video localisation alongside documentation, UI text, and marketing content in XTM Cloud, your Translation Management System. Translation memories, terminology, and QA checks apply across channels, so localised videos use the same approved product names and key phrases as the rest of your content.
Apply brand and compliance rules as you produce
Apply glossaries, style guidance, and compliance rules during production, not at the end. Terminology and tone are enforced consistently, helping you meet brand and regulatory requirements for every language version.
Publish localised videos where your audience is
Publish localised videos directly to YouTube, Vimeo, LMS, CMS, or internal portals. Subtitles, metadata, and thumbnails are prepared per language, so you release content to all markets in a single step instead of managing separate exports.
Create voiceovers and captions automatically
Generate multilingual voice tracks and captions in one step. Upload an existing video or script, choose your languages, and the platform produces timed subtitles and narration in over 100 languages. You adjust voice style and reading speed to fit training, product, or marketing use cases.
Keep video aligned with your translation workflows
Manage video localisation alongside documentation, UI text, and marketing content in XTM Cloud, your Translation Management System. Translation memories, terminology, and QA checks apply across channels, so localised videos use the same approved product names and key phrases as the rest of your content.
Apply brand and compliance rules as you produce
Apply glossaries, style guidance, and compliance rules during production, not at the end. Terminology and tone are enforced consistently, helping you meet brand and regulatory requirements for every language version.
Publish localised videos where your audience is
Publish localised videos directly to YouTube, Vimeo, LMS, CMS, or internal portals. Subtitles, metadata, and thumbnails are prepared per language, so you release content to all markets in a single step instead of managing separate exports.
Video localisation features built for scale
Everything you need to localise videos accurately, keep versions aligned, and publish at pace.
Script and asset ingestion
Start from existing scripts, subtitles, or full videos. The platform extracts text, segments it for translation, and prepares it for voiceover and captioning.
Multilingual voiceover engine
Generate natural-sounding voiceovers in multiple languages, with options to match tone and pacing to your brand and content type.
Subtitle and caption control
Create and edit subtitles that preserve timing, reading speed, and formatting across languages, with support for common caption formats.
TMS-driven terminology and QA
Use the same translation memories, termbases, and QA rules you rely on for documents and UI. Technical terms, product names, and phrases stay consistent across every video.
Change-aware video updates
When documentation or product details change, only the affected parts of the video are regenerated. All language versions stay in step with the latest source content.
Channel-ready exports
Export files optimised for your main channels, complete with language-specific subtitles and metadata, so your team can publish without extra editing.
Video localisation impact at a glance
See how teams use XTM and Video Creation Cloud to cut production time per language, publish more localised videos from the same source content, and reduce external spend on editing and studio work.
Hours saved
with XTM's AI toolsLower translation costs
Faster time-to-market
Trial XTM for your next release
Activate your free trial and localise an upcoming build, connect your repo, and see how much rework you can remove.
Your end-to-end AI globalisation platform
Power every stage of your global content lifecycle — from translation management to software localisation, business operations, and video production — all in one AI-powered platform built to accelerate global growth.
Connect with your favourite tools
XTM integrates with the platforms you already use.
We make localisation better for everyone
XTM takes the hard work out of managing translations — giving every team the tools to move faster, stay consistent, and grow globally.
-
Industries
Industries
Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.
Manufacturing
Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.
Software
Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.
Life sciences
Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.
Ecommerce
Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.
-
Goals
Goals
With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.
Translation management
Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.
Machine translation
Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.
Software localisation
Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.
Website localisation
Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.
-
Roles
Product managers
Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.
Marketers
Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.
Localisation managers
Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.
Linguists
Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.
-
Companies
Companies
XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.
Enterprise
Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.
Mid-market
Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.
LSPs
Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.
Industries
Every industry faces unique localisation challenges — XTM helps you solve them with automation and visibility.
Manufacturing
Translate technical documentation seamlessly. Keep compliance, quality, and consistency under control.
Software
Integrate localisation into your dev tools. Automatically update content as your product evolves.
Life sciences
Maintain complete accuracy in regulated industries. Manage translation quality and traceability from one place.
Ecommerce
Create seamless shopping experiences globally. Localise listings and ads that convert in every language.
Goals
With XTM, localisation becomes more predictable, measurable, and scalable — no matter your business objectives.
Translation management
Simplify coordination between teams. Centralise translation projects and streamline delivery.
Machine translation
Enhance productivity with secure, high-quality MT. Balance automation with human oversight.
Software localisation
Automate updates, reduce delays, and deliver global-ready products faster.
Website localisation
Keep your website consistent in every market. Update and publish content with a single workflow.
Product managers
Keep localisation in sync with development. Eliminate bottlenecks and stay release-ready.
Marketers
Reach every market faster. Translate creative content without losing the essence of your brand.
Localisation managers
Gain end-to-end visibility. Automate tasks, track quality, and manage projects easily.
Linguists
Enhance your translation flow. AI support helps you stay focused and deliver exceptional results.
Companies
XTM scales with your business needs, whether you’re managing a handful of projects or thousands.
Enterprise
Unify global localisation under one platform. Keep processes consistent and data secure.
Mid-market
Expand quickly and cost-effectively. Automate localisation and reduce dependency on manual work.
LSPs
Deliver projects faster with less friction. XTM simplifies management and enhances client transparency.
Video localisation software FAQs
What is video localisation?
Video localisation is the process of adapting a video for different languages and regions by translating on-screen text, captions, and scripts, then regenerating audio and subtitles for each market. With XTM Cloud and Video Creation Cloud, you manage translation, voiceover, and captions in one workflow so every language version stays accurate, on-brand, and ready to publish.
What types of videos can I localise with XTM?
You can localise product demos, training modules, onboarding content, internal communications, and support tutorials. Video Creation Cloud works from existing videos or from scripts, handling captions, voiceovers, and text translation in a single workflow.
Do I need video editing skills to use Video Creation Cloud?
No. The process is template-based. You upload your video or script, select languages and templates, and the platform manages timing, layout, and voiceover generation. Your team focuses on reviewing and approving the outcome, not editing timelines.
How does XTM ensure brand consistency in localised videos?
XTM Cloud applies translation memories, glossaries, and QA rules during video localisation. That means product names, taglines, and key phrases match your written content and stay consistent across every language version.
Can I update videos when documentation changes?
Yes. When source content changes, XTM and Video Creation Cloud detect what has been updated and regenerate the relevant parts of your videos. All language versions stay aligned with the latest approved information.
What publishing options are available for localised videos?
You can publish localised videos directly to platforms such as YouTube, Vimeo, LMS, or CMS systems with subtitles, metadata, and thumbnails prepared per language. This removes manual uploading steps for each market.
Resources
Ready to scale multilingual video content?
XTM helps you automate video localisation and publish global-ready videos in minutes, using the content you already have.
