CaptionHub-integratie voor snellere videolokalisatie

    Verbind CaptionHub met XTM Cloud om ondertitelvertaalworkflows te automatiseren. Deze CaptionHub-integratie vermindert handmatig werk en levert gelokaliseerde videocontent sneller dan ooit.

    Vertrouwd door teams bij meer dan 1300 van 's werelds toonaangevende organisaties

    Belangrijkste CaptionHub-functies die u tijd besparen

    Automatiseer je videolokalisatieproces met slimme workflowtools.

    Sjablonen-Kool
    Synchronisatie ondertitelbestand

    Stuurt automatisch ondertitelinhoud van CaptionHub naar XTM Cloud en stuurt vertaalde bestanden terug.

    ProtectBrand-Charcoal
    Behoud van tijdcode

    Houdt alle timing, duur en regeleinden intact tijdens het vertalen.

    Cloud Server-Kool
    Werkstroom instellen op basis van sjablonen

    Past vooraf geconfigureerde workflows en taalparen toe op basis van je projecttype.

    Onderwijs-Kolen
    Integratie van vertaalgeheugens

    Gebruikt je bestaande vertaalde termen en segmentmatches voor consistente resultaten.

    Integratie-Kool
    Automatisering heen en terug

    Zorgt voor naadloze push-pull cycli tussen platforms zonder handmatige uploads.

    QualityControl-Kool
    Hulpmiddelen voor kwaliteitsborging

    Handhaaft de toon van het merk en de taalkundige kwaliteit in alle ondertitelbestanden.

    Lees wat onze klanten zeggen

    • "Het XTM-team was in staat om alles uit de kast te halen om een oplossing op maat voor ons te maken, en we kijken ernaar uit om in de toekomst nog meer automatisering in te voeren. Het feit dat ze lokalisatie-experts zijn, maakt een groot verschil omdat ze onze behoeften echt begrijpen."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "XTM vormt een groot wereldwijd ecosysteem van naadloos verbonden accounts waar dagelijks duizenden gebruikers verbinding mee maken. Over het geheel genomen is het resultaat een betere kwaliteit met minder middelen."
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      CAT Gereedschapsproducten Eigenaar, Acolad
    • "XTM sprong eruit omdat het het voor al onze freelancers mogelijk en gemakkelijk maakte om op één gecentraliseerd platform te werken. Hierdoor kunnen we de voortgang in de gaten houden en na afronding van een opdracht kunnen we die licentie eenvoudig toewijzen aan een andere leverancier. Dit maakt mijn dagelijkse taken een stuk eenvoudiger en ik kan me richten op andere taken met toegevoegde waarde."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "Met XTM kunnen we nu alle klanten over de hele wereld hetzelfde niveau van ondersteuning bieden en sneller toegang krijgen tot elk nieuw product dat we lanceren, terwijl we kosten en fouten verminderen en consistentie in alle content garanderen."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      VP inhoud, RS Group
    • "We zouden vandaag de dag onmogelijk dezelfde activiteiten kunnen uitvoeren als we niet over de juiste technologie zouden beschikken."
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Senior hoofd lokalisatiediensten, FARFETCH
    • "We hadden een fenomenale setup met ons content management systeem dat automatisch in en uit XTM vloeide. Nu kunnen we het allerbeste van zowel automatische vertaling als menselijke bewerking inzetten voor een uitstekende kostenefficiëntie."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Systeembeheerder inhoud, Ariel Corporation
    • "XTM is een integraal onderdeel geworden van onze vertaalworkflows, waardoor we onze klanten efficiënt en effectief diensten van hoge kwaliteit kunnen leveren."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "Een van de geweldige functionaliteiten van XTM zijn de aangepaste analysesjablonen, waarmee inhoud kan worden geëxtraheerd uit elk complex bronbestandsformaat, zoals Java, voor vertaling kan worden verzonden en na voltooiing van het werk weer kan worden omgezet naar het oorspronkelijke formaat."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "Sinds de implementatie van XTM is het volume van vertaalde woorden voor onze meest voorkomende talencombinaties met ongeveer 10% gestegen. Dit zou niet mogelijk zijn geweest zonder alle extra automatisering die een TMS biedt."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "We moesten weer controle krijgen over onze middelen en lokalisatieprocessen. Met XTM konden we de doorlooptijden verkorten, de kosten verlagen en volledige controle krijgen over ons vertaalgeheugen."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "Door de doorlooptijden te verkorten en de kosten onder controle te houden, kunnen we onze klanten sneller en efficiënter bereiken. Met volledige controle over ons vertaalgeheugen zorgen we ervoor dat elke term, met name branchespecifieke, nauwkeurig en consistent wordt vertaald."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "XTM heeft een grote rol gespeeld bij het stroomlijnen van onze taaloplossingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce. Met gecentraliseerde resources, verbeterd projectoverzicht en verbeterd communicatiebeheer hebben we een hogere productiviteit, kostenbesparingen en klanttevredenheid bereikt."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Ga naar
    • Acolad
    • Allround service
    • Groep
    • farfetch
    • Ariel
    • THG Vloeiend
    • Ga naar
    • Allround service
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG Vloeiend

    Spreek met een expert

    Heb je vragen over setup of optimalisatie? Onze experts kunnen je helpen de perfecte integratiestack te bouwen.

    Hoe de CaptionHub-integratie werkt

    Bekijk hoe de CaptionHub-integratie teams helpt om video's sneller af te leveren.

    Verbind uw platforms

    Koppel CaptionHub met XTM Cloud via een eenvoudig eenmalig installatieproces. Uw ondertitelingsprojecten worden automatisch gesynchroniseerd tussen beide systemen.

    Sjabloon 12 - Bestandssynchronisatie

    Vertalen met context

    XTM Cloud past uw vertaalgeheugens en woordenlijsten toe op ondertitelcontent. Vertalers zien de volledige context met behoud van timing en opmaak.

    Sjabloon 15 - Vertaal in context

    Bestanden klaar voor retourzending

    Voltooide vertalingen stromen terug naar CaptionHub met een perfecte timing. Uw video's zijn klaar voor een wereldwijd publiek zonder extra opmaakwerk.

    Sjabloon 01 - Inhoud synchroniseren

    Hulp nodig?

    Alles wat je nodig hebt om je integraties op te zetten, te beheren en te optimaliseren. Van stapsgewijze gidsen tot praktische ondersteuning.
    Veiligheidskool
    Ondersteuning
    Krijg directe hulp van ons ondersteuningsteam wanneer je die nodig hebt, met begeleiding bij de installatie, probleemoplossing en best-practice workflows.
    QualityControl-Kool
    Documentatie

    Krijg duidelijke instructies voor elke integratie, inclusief verificatie, configuratieopties en aanbevelingen voor workflows.

    Maak verbinding met je favoriete tools

    XTM integreert met de platformen die je al gebruikt.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Tweelingen
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Vertalen
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Taalwever
    Applanga
    Microsoft SharePoint
    Contentstack
    Azure Repos
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft vertaler
    Auteur
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Geofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Vertalen
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologieën
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi van XTM - primair
    Inhoud
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schema ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbool_blauw
    SmartMate
    Veeva kluis
    Walkme
    XTRF door XTM logo
    Pictogram isolatiemodus

    Klaar om uw ondertitelworkflows te automatiseren?

    Verspil geen tijd meer aan handmatige bestandsoverdrachten en opmaakcorrecties. Deze CaptionHub-integratie zorgt voor het technische werk, zodat u zich kunt concentreren op het maken van geweldige inhoud.

    FAQs

    Hoe lang duurt het om de CaptionHub integratie op te zetten?

    De meeste teams voltooien de eerste installatie binnen 5 minuten. Ons technische ondersteuningsteam begeleidt je door het verbindingsproces en helpt bij het configureren van je eerste workflowsjablonen. Je kunt dezelfde dag nog beginnen met het vertalen van ondertitels.

    Kan ik mijn bestaande vertaalgeheugens gebruiken met ondertitelinhoud?

    Ja, de integratie past automatisch je XTM Cloud vertaalgeheugens en woordenlijsten toe op ondertitelprojecten. Dit zorgt voor consistentie in al uw videocontent en versnelt het vertaalproces aanzienlijk.

    Welke ondertitelformaten ondersteunt de integratie?

    De CaptionHub integratie werkt momenteel met .TTML ondertitelformaten, met plannen om uit te breiden naar SRT, VTT, DFXP en meer. Timing, opmaak en regeleinden blijven behouden tijdens het vertalen om een perfecte videosynchronisatie te behouden.

    Heb ik technische expertise nodig om ondertitelvertaalworkflows te beheren?

    Geen technische vaardigheden vereist. De integratie maakt gebruik van op sjablonen gebaseerde workflows die je eenmalig instelt en hergebruikt voor soortgelijke projecten. Je team kan zich richten op het maken van inhoud, terwijl het systeem de bestandsoverdracht en opmaak automatisch afhandelt.

    Bronnen

    The best translation management system reviewed for 2026
    Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
    Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
    You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
    AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
    AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
    How to turn technical documentation into multilingual videos
    Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
    How to eliminate rework in software localization
    Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
    The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
    Table of Contents Introduction The Best Project and Vendor Management and Process Automation: XTRF
    Pictogram isolatiemodus

    Ontsluit meer wereldwijde inkomsten met XTM

    Krijg deskundige begeleiding bij het opzetten van uw integratie, het stroomlijnen van uw workflows en het vol vertrouwen schalen van meertalige content. Laat uw gegevens achter en ons team neemt contact met u op.