Azure Repos integratie voor continue lokalisatie

    Synchroniseer bestanden automatisch tussen Azure DevOps en XTM Cloud. Je Azure Repos integratie verwijdert handmatig werk en houdt vertalingen in beweging bij elke commit.

    Vertrouwd door teams bij meer dan 1300 van 's werelds toonaangevende organisaties

    Belangrijkste functies om meertalige ontwikkeling te versnellen

    Sluit je Azure-repositories aan op XTM Cloud en zie hoe de lokalisatie achter de schermen gebeurt.

    Integratie-Kool
    Geautomatiseerde bestandssynchronisatie

    Push en pull vertaalbare inhoud zonder handmatige uploads of downloads.

    CloudSystem-Kool
    Tak mapping controles

    Verbind specifieke Azure Git repositories en branches met gestructureerde vertaalworkflows.

    GroeiGine-Kool
    CLI en webhook triggers

    Start vertaaltaken of haal voltooide bestanden op met behulp van bekende automatiseringstools.

    Samenwerken-Kool
    Projecttemplate in kaart brengen

    Voorgeconfigureerde workflows, taalparen en leveranciersinstellingen toepassen op basis van regels in de repository.

    QualityControl-Kool
    Integriteit van de versie

    Stuur vertaalde inhoud terug naar de originele repositories zonder de bestandsstructuur of bouwlogica te verbreken.

    Dashboard-Charcoal
    Meertalig projectbeheer

    Configureer meerdere opslagplaatsen en volg de status van vertalingen in verschillende talen en productteams.

    Lees wat onze klanten zeggen

    • "Het XTM-team was in staat om alles in het werk te stellen om een oplossing op maat voor ons te maken, en we zijn van plan om in de toekomst nog meer automatisering in te voeren. Het feit dat ze lokalisatie-experts zijn, maakt een groot verschil omdat ze onze behoeften echt begrijpen."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "XTM vormt een groot wereldwijd ecosysteem van naadloos verbonden accounts waar dagelijks duizenden gebruikers verbinding mee maken. Over het geheel genomen is het resultaat een betere kwaliteit met minder middelen."
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      CAT Gereedschapsproducten Eigenaar, Acolad
    • "XTM sprong eruit omdat het het voor al onze freelancers mogelijk en gemakkelijk maakte om op één gecentraliseerd platform te werken. Hierdoor kunnen we de voortgang in de gaten houden en na afronding van een opdracht kunnen we die licentie eenvoudig toewijzen aan een andere leverancier. Dit maakt mijn dagelijkse taken een stuk eenvoudiger en ik kan me richten op andere taken met toegevoegde waarde."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "Met XTM kunnen we nu alle klanten over de hele wereld hetzelfde niveau van ondersteuning bieden en sneller toegang krijgen tot elk nieuw product dat we lanceren, terwijl we kosten en fouten verminderen en consistentie in alle content garanderen."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      VP inhoud, RS Group
    • "We zouden vandaag de dag onmogelijk dezelfde activiteiten kunnen uitvoeren als we niet over de juiste technologie zouden beschikken."
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Senior hoofd lokalisatiediensten, FARFETCH
    • "We hadden een fenomenale setup met ons content management systeem dat automatisch in en uit XTM vloeide. Nu kunnen we het allerbeste van zowel automatische vertaling als menselijke bewerking inzetten voor een uitstekende kostenefficiëntie."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Systeembeheerder inhoud, Ariel Corporation
    • "XTM is een integraal onderdeel geworden van onze vertaalworkflows, waardoor we onze klanten efficiënt en effectief diensten van hoge kwaliteit kunnen leveren."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "Een van de geweldige functionaliteiten van XTM zijn de aangepaste analysesjablonen, waarmee inhoud kan worden geëxtraheerd uit elk complex bronbestandsformaat, zoals Java, voor vertaling kan worden verzonden en na voltooiing van het werk weer kan worden omgezet naar het oorspronkelijke formaat."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "Sinds de implementatie van XTM is het volume van vertaalde woorden voor onze meest voorkomende talencombinaties met ongeveer 10% gestegen. Dit zou niet mogelijk zijn geweest zonder alle extra automatisering die een TMS biedt."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "We moesten weer controle krijgen over onze middelen en lokalisatieprocessen. Dankzij XTM konden we de doorlooptijden verkorten, de kosten verlagen en volledige controle krijgen over ons vertaalgeheugen."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "Door de doorlooptijden te verkorten en de kosten onder controle te houden, kunnen we onze klanten sneller en efficiënter bereiken. Met volledige controle over ons vertaalgeheugen zorgen we ervoor dat elke term, met name branchespecifieke, nauwkeurig en consistent wordt vertaald."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "XTM heeft een grote rol gespeeld bij het stroomlijnen van onze taaloplossingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce. Met gecentraliseerde resources, verbeterd projectoverzicht en verbeterd communicatiebeheer hebben we een hogere productiviteit, kostenbesparingen en klanttevredenheid bereikt."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Ga naar
    • Acolad
    • Allround service
    • Groep
    • farfetch
    • Ariel
    • THG Vloeiend
    • Ga naar
    • Allround service
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG Vloeiend

    Spreek met een expert

    Heb je vragen over setup of optimalisatie? Onze experts kunnen je helpen de perfecte integratiestack te bouwen.

    Hoe Azure DevOps werkt met XTM

    Bekijk hoe de Azure DevOps-integratie het leven van ontwikkelaars en productteams eenvoudiger maakt.

    Archief aan vertaalworkflows koppelen

    Stel je Azure Repos-verbinding in en koppel branches aan XTM Cloud-projecten. Kies welke branch je in de gaten wilt houden voor vertaalcontent en stel automatiseringsregels in die passen bij je ontwikkelcyclus.

    Sjabloon 11 - Geen dev verstoring

    Vertalingstriggers en bestandsverplaatsing automatiseren

    Gebruik CLI-commando's of webhooks om vertaaltaken te starten wanneer code wordt gewijzigd. Bestanden worden automatisch verplaatst tussen Azure Repos en XTM Cloud, zodat je team zich kan richten op het bouwen van functies in plaats van het beheren van vertalingen.

    Sjabloon 02 - Geautomatiseerde vertaalworkflow

    Vertaalde bestanden implementeren zonder builds te onderbreken

    Voltooide vertalingen keren terug naar je Azure repositories als een merge request met dezelfde structuur en metadata. Je bouwproces blijft intact en meertalige releases verlopen net zo soepel als implementaties in één taal.

    Sjabloon 12 - Bestandssynchronisatie

    Hulp nodig?

    Alles wat je nodig hebt om je integraties op te zetten, te beheren en te optimaliseren. Van stapsgewijze gidsen tot praktische ondersteuning.
    Veiligheidskool
    Ondersteuning
    Krijg directe hulp van ons ondersteuningsteam wanneer je die nodig hebt, met begeleiding bij de installatie, probleemoplossing en best-practice workflows.
    QualityControl-Kool
    Documentatie

    Krijg duidelijke instructies voor elke integratie, inclusief verificatie, configuratieopties en aanbevelingen voor workflows.

    Maak verbinding met je favoriete tools

    XTM integreert met de platformen die je al gebruikt.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Tweelingen
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Vertalen
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Taalwever
    Applanga
    Microsoft SharePoint
    Contentstack
    Azure Repos
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft vertaler
    Auteur
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Geofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Vertalen
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologieën
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi van XTM - primair
    Inhoud
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schema ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbool_blauw
    SmartMate
    Veeva kluis
    Walkme
    XTRF door XTM logo
    Pictogram isolatiemodus

    Begin vandaag nog met het automatiseren van uw Azure DevOps-lokalisatie

    Stop met het handmatig verplaatsen van bestanden tussen repositories en vertaaltools. Laat je Azure Repos integratie het zware werk doen terwijl je team sneller meertalige producten levert.

    FAQs

    Werkt de Azure Repos integratie met privé repositories?

    Ja, de integratie maakt verbinding met zowel openbare als privé Azure DevOps-repositories. Je beheert de toegangsrechten via je bestaande Azure DevOps beveiligingsinstellingen en XTM heeft alleen toegang tot de repositories en branches die je specifiek configureert voor vertaalworkflows.

    Kan ik automatisch vertalingen activeren wanneer code verandert?

    Absoluut. Stel webhook triggers in die vertaalopdrachten starten wanneer je wijzigingen naar specifieke branches of bestandspaden pusht. Je kunt ook CLI commando's gebruiken om vertaalopdrachten direct in je build scripts of CI/CD pipelines te integreren.

    Welke bestandsformaten ondersteunt de Azure Repos integratie?

    De integratie verwerkt veelgebruikte bestandsindelingen voor lokalisatie, waaronder JSON, YAML, XML, eigenschappenbestanden en resourcebestanden. De oorspronkelijke bestandsstructuur en codering blijven behouden, zodat vertaalde bestanden naadloos samenwerken met je bestaande bouwproces.

    Hoe gaat de integratie om met versiebeheer en vertakkingen?

    XTM respecteert je Azure Repos vertakkingsstrategie en kan werken met feature branches, release branches of elke aangepaste workflow. Vertaalde bestanden keren terug naar de juiste branch met de juiste commit geschiedenis, en je kunt verschillende vertaalregels configureren voor verschillende branches.

    Bronnen

    The best translation management system reviewed for 2026
    Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
    Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
    You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
    AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
    AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
    How to turn technical documentation into multilingual videos
    Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
    How to eliminate rework in software localization
    Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
    The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
    Table of Contents Introduction The Best Project and Vendor Management and Process Automation: XTRF
    Pictogram isolatiemodus

    Ontsluit meer wereldwijde inkomsten met XTM

    Krijg deskundige begeleiding bij het opzetten van uw integratie, het stroomlijnen van uw workflows en het vol vertrouwen schalen van meertalige content. Laat uw gegevens achter en ons team neemt contact met u op.