Vertalingen van hoge kwaliteit leveren zonder concessies te doen aan de prijs
Voor Global Arena is de kwaliteit van vertalingen nooit onderhandelbaar geweest. Door strenge taalkundige processen te combineren met de juiste technologie, levert het team vertalingen die de integriteit van het merk beschermen en tegelijkertijd efficiënt, consistent en commercieel levensvatbaar op schaal blijven.
Praktijkvoorbeeld
Hoe een taaldienstverlener op grote schaal vertalingen van hoge kwaliteit levert zonder alleen op prijs te concurreren.
Probeer XTRF gratis uit
Bekijk hoe XTM kwaliteitsgerichte vertaalworkflows ondersteunt zonder extra overhead.
Over Global Arena
Global Arena is een leverancier van taaldiensten, opgericht in 2003. Het bedrijf heeft zijn reputatie opgebouwd op de overtuiging dat de kwaliteit van vertalingen nooit mag worden opgeofferd voor lagere kosten, vooral wanneer de inhoud een merk vertegenwoordigt op wereldwijde markten.
Door te focussen op professionele linguïsten, cultureel begrip en sterke kwaliteitscontroles, levert Global Arena vertalingen die zowel de taal als de bedoeling respecteren.
Branche: Aanbieder van taaldiensten
Opgericht: 2003
Locatie: VS
De uitdaging
Het vermijden van goedkope vertalingen die ten koste gaan van de kwaliteit
Vanaf het begin heeft Global Arena een terugkerend probleem in de vertaalindustrie vastgesteld: een te grote nadruk op de prijs ten koste van de kwaliteit. Veel organisaties behandelen vertalingen als handelswaar en gaan ervan uit dat elke tweetalige spreker aanvaardbare resultaten kan leveren.
Global Arena zag het risico duidelijk.
"Als je je alleen op de prijs richt, loop je het risico dat je een niet-professionele vertaling ontvangt die misschien slecht geschreven is, of op zijn best onbewerkt. Het publiceren van zo'n document kan uiteindelijk je merk in gevaar brengen."
Ze wisten dat voor een professionele vertaling meer nodig is dan taalvaardigheid. Culturele kennis, vakinhoudelijke expertise en een regionale stem zijn essentieel, vooral voor content die een merk vertegenwoordigt op wereldwijde markten.
De uitdaging was niet alleen om hoge normen te handhaven, maar ook om dit op een efficiënte en commercieel duurzame manier te doen.
Waarom XTRF van XTM
Kwaliteitsgerichte workflows op schaal ondersteunen
Global Arena beschikte al over een sterk linguïstisch proces, maar had een systeem nodig dat dit consistent en efficiënt kon ondersteunen terwijl het bedrijf groeide. Het team zocht naar een oplossing voor vertaalbeheer die hun manier van werken zou respecteren, in plaats van kortere wegen of rigide workflows op te leggen.
XTRF van XTM sprong eruit omdat het cloudgebaseerd was, intuïtief in gebruik en specifiek gebouwd voor vertaalworkflows. Net zo belangrijk was dat het flexibiliteit bood. Het team waardeerde de mogelijkheid om processen aan te passen, scripts toe te voegen en externe systemen te integreren om hun bredere technologische setup te ondersteunen.
"Toen we voor XTRF kozen, hielden we ook rekening met hun plannen voor de toekomst. ... een grote doorslaggevende factor was de mogelijkheid om programmeerscripts toe te voegen en moeiteloos externe systemen te integreren om zo ons eigen technologische ecosysteem te creëren."
XTRF's vroege ervaring in de branche en de gebruikersinterface speelden ook een rol in de beslissing, waardoor Global Arena vertrouwen kreeg in zowel het platform als de richting die het op de lange termijn op zal gaan.
De oplossing
Strenge linguïstische processen, ondersteund door het juiste systeem
Global Arena hanteert een strikt taalkundig proces in drie stappen: vertalen, redigeren en proeflezen. Elke vertaling wordt door meerdere professionals beoordeeld, waarbij vertaler en redacteur met elkaar in discussie gaan voordat een projectmanager de vertaling goedkeurt.
XTRF ondersteunt dit proces door de structuur en het overzicht te bieden die nodig zijn om meerdere fasen zonder wrijving te beheren. Het vertaalgeheugen wordt in de loop van de tijd opgebouwd en opgeslagen, waardoor consistentie tussen projecten wordt gegarandeerd en onnodige herhalingen worden voorkomen.
Automatisering helpt bij het beheren van overdrachten, tracering en consistentie, waardoor het team zich kan richten op taalkundige kwaliteit in plaats van op administratie. Deze balans tussen procesdiscipline en systeemondersteuning maakt het mogelijk om op betrouwbare wijze hoge standaarden te leveren, zelfs als het volume toeneemt.
Constante kwaliteit, gecontroleerde kosten en ruimte om te groeien
Dankzij de ondersteuning van de workflows door XTRF levert Global Arena consistent vertalingen van hoge kwaliteit zonder gebruik te maken van prijsverlagende snelkoppelingen. De gelaagde revisieprocessen blijven stevig op hun plaats, terwijl de door het systeem geïntroduceerde efficiëntieverbeteringen helpen de kosten onder controle te houden.
Het vertaalgeheugen voorkomt dubbel werk en ondersteunt de consistentie tussen klanten en projecten. Het resultaat is een stabiel operationeel fundament dat het bedrijf in staat stelt om meer klanten te bedienen met behoud van de normen waarop het is gebouwd.
Op schaal
Terminologie
Operationele efficiëntie
Vertalingen eersteklas kwaliteit met XTM
Start een gratis proefversie om XTRF in uw eigen processen te verkennen, of vraag een demo aan om uw vereisten met een expert te bespreken.
FAQs
Hoe handhaaft Global Arena de vertaalkwaliteit op schaal?
Global Arena volgt een strikt driestappenproces van vertalen, redigeren en proeflezen. Elk project wordt beoordeeld door meerdere linguïsten en gecontroleerd door een projectmanager om nauwkeurigheid en consistentie te garanderen. XTRF ondersteunt dit proces door structuur en zichtbaarheid te bieden in elke fase.
Waarom is alleen de prijs een risico voor merken?
Als we ons alleen op de kosten richten, kan dit leiden tot slecht geschreven of onbewerkte vertalingen die de toon van het merk of de culturele nuance niet weerspiegelen. Global Arena legt de nadruk op professionele linguïsten met vakinhoudelijke expertise om de integriteit van het merk te beschermen. Deze aanpak vermindert het risico op reputatieschade in wereldwijde markten.
Hoe ondersteunt XTRF by XTM kwaliteitsgerichte vertaalworkflows?
XTRF biedt de structuur die nodig is om reviewprocessen in meerdere stappen te beheren zonder onnodige overhead toe te voegen. Het ondersteunt vertaalgeheugens, het bijhouden van workflows en automatisering, zodat teams zich kunnen richten op taalkundige kwaliteit in plaats van op administratie.
Kan XTRF helpen om de vertaalkosten onder controle te houden zonder de kwaliteit te verlagen?
Ja. Vertaalgeheugens helpen herhalend werk te voorkomen door goedgekeurde inhoud te hergebruiken, waardoor de inspanningen en kosten na verloop van tijd afnemen. Hierdoor kan Global Arena prijsconcurrerend blijven met behoud van hoge normen.
Is XTRF geschikt voor taaldienstverleners met aangepaste processen?
Met XTRF en XTM kunnen teams workflows aanpassen, scripts toevoegen en externe systemen integreren. Ons platform is modulair en onze flexibiliteit maakt het uitermate geschikt voor bedrijven die een systeem nodig hebben dat hun bestaande processen ondersteunt in plaats van ze te vervangen.
Is XTM geschikt voor organisaties die lokalisatie op wereldwijde schaal beheren?
XTM is ontwikkeld voor organisaties die grote hoeveelheden content beheren in verschillende regio's en markten. De casestudy van Johnson Controls laat zien hoe bedrijfsteams de snelheid, consistentie en controle kunnen verbeteren naarmate de lokalisatiebehoeften toenemen. Dit maakt XTM uitermate geschikt voor wereldwijde organisaties met complexe leveringsbehoeften.
Hulpmiddelen voor het leveren van kwaliteitsvertalingen
Bekijk richtlijnen voor het handhaven van taalkundige normen, het beheren van revisieworkflows en het balanceren van kwaliteit.
Klaar om een evenwicht te vinden tussen vertaalkwaliteit en -kosten?
Bekijk hoe XTRF by XTM taaldienstverleners helpt om consistent vertalingen van hoge kwaliteit te leveren, zonder de kantjes eraf te lopen.
