-
"L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
Vincent Rigal
Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad -
"XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
Dominic Pemberton
Vice-président du contenu, RS Group -
"Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
Alex Katsambas
Chef principal des services de localisation, FARFETCH -
"Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
Ronald Egle
Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation -
"XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM est celle des modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire le contenu de n'importe quel format de fichier source complexe, comme Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail achevé."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. En contrôlant totalement notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
Intégration de Salesforce Service Cloud pour un support CS global
L'intégration de XTM Cloud Salesforce Service Cloud relie directement votre centre d'assistance à notre plateforme de traduction. Vos équipes d'assistance peuvent désormais traduire automatiquement les articles de connaissance, les modèles et la documentation client, tout en conservant un formatage correct dans toutes les langues.
Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.
Les principales caractéristiques en un coup d'œil
Envoyez du contenu d'assistance à traduire sans quitter Salesforce Service Cloud.
Exportation directe de contenu
Envoyez des articles d'aide et des modèles à traduire d'un simple clic depuis votre tableau de bord Service Cloud.
Création automatisée de projets
Créez instantanément des projets de traduction en utilisant vos flux de travail, langues et paramètres de qualité préconfigurés.
Synchronisation intelligente des contenus
Les articles traduits sont automatiquement renvoyés dans les dossiers appropriés de votre base de connaissances Service Cloud.
Préservation de la structure du contenu
Maintient la structure de l'article, les images, les liens, les balises et le contenu intégré tout au long du processus de traduction.
Aperçu des traductions
Les linguistes voient comment les articles apparaissent dans votre centre d'aide pour des traductions plus précises.
Contrôles de qualité intégrés
Utilise des mémoires de traduction, des bases de termes et des outils d'assurance qualité pour assurer la cohérence des messages.
Voir ce que disent nos clients
S'adresser à un expert
Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.
Fonctionnement de l'intégration à Salesforce Service Cloud
Découvrez comment l'intégration de Salesforce Service Cloud aide vos équipes d'assistance à fournir plus rapidement une documentation traduite.
Sélectionner des articles dans Service Cloud
Choisissez les articles de la base de connaissances ou les modèles d'assistance qui doivent être traduits à partir de votre tableau de bord Salesforce.
La traduction se fait automatiquement dans XTM
Notre plateforme crée des projets, affecte des linguistes et gère l'ensemble du flux de travail de traduction. Vous recevez des mises à jour sur l'avancement des travaux sans avoir à changer de plateforme.
Le contenu localisé revient dans le nuage de services
Les articles traduits sont automatiquement synchronisés avec votre base de connaissances, avec un formatage correct et une organisation des dossiers intacte.
Besoin d'aide ?
Soutien
Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques en matière de flux de travail.Documentation
Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.
Connectez-vous à vos outils préférés
XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.
Vous êtes prêt à développer votre support client à l'échelle mondiale ?
L'intégration de Salesforce Service Cloud supprime les transferts manuels et réduit les délais de traduction de votre contenu d'assistance. Vos clients obtiennent de l'aide dans la langue de leur choix plus rapidement que jamais.
FAQ
Comment l'intégration de Salesforce Service Cloud gère-t-elle le formatage des articles pendant la traduction ?
L'intégration préserve toute la structure de l'article, y compris les titres, les puces, les images, les liens et les ressources intégrées. Le contenu traduit est renvoyé à Service Cloud avec un formatage identique pour garantir la cohérence de votre base de connaissances multilingue.
Puis-je mettre en place des flux de traduction automatique pour des types d'articles spécifiques ?
Oui, vous pouvez configurer la création automatique de projets avec des flux de travail prédéfinis, des langues cibles et des paramètres de qualité basés sur des catégories d'articles ou des étiquettes. Cela signifie que le contenu d'assistance de routine est traduit sans intervention manuelle.
Que se passe-t-il si je dois mettre à jour un article qui a déjà été traduit ?
L'intégration permet de suivre les versions des articles et de détecter automatiquement les modifications apportées au contenu source. Les articles mis à jour peuvent être envoyés à la traduction uniquement pour les sections modifiées, ce qui permet de réduire les coûts tout en garantissant la précision des traductions dans toutes les langues.
Combien de temps faut-il généralement pour traduire des articles de soutien par le biais de cette intégration ?
Les délais de traduction dépendent de la longueur du contenu et des paires de langues, mais le flux de travail automatisé réduit généralement le temps total de 60 à 70 % par rapport aux processus manuels. La plupart des articles d'aide standard sont traduits dans un délai de 24 à 48 heures.
Ressources
The best translation management system reviewed for 2026
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
How to turn technical documentation into multilingual videos
How to eliminate rework in software localization
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Débloquer plus de revenus globaux avec XTM
Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.
