Intégration d'OpenText CMS pour un contenu multilingue plus rapide

    Le contenu de votre entreprise mérite d'être diffusé à l'échelle mondiale sans que vous ayez à vous préoccuper de la traduction. Notre intégration Teamsite OpenText CMS envoie le contenu directement à XTM Cloud pour traduction, puis renvoie automatiquement les versions localisées au bon endroit dans votre CMS.

    Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.

    Simplifiez vos flux de travail en matière de contenu

    Connectez votre flux de travail de contenu structuré de manière transparente.

    SEO-Charcoal
    Sélection sur la plate-forme

    Choisissez des pages, des sections ou des ressources dans OpenText CMS sans changer d'outil.

    SecureDocuments-Charcoal
    Création automatisée de projets

    Des flux de travail et des langues cibles préconfigurés permettent de démarrer instantanément les projets de traduction.

    Intégration - charbon de bois
    Synchronisation intelligente des contenus

    Le contenu localisé apparaît dans l'emplacement correct du CMS, prêt à être publié.

    Sous-titres - charbon de bois
    Préservation de la structure du contenu

    Les méta titres, descriptions et balises restent intacts dans toutes les versions linguistiques.

    Modèles - charbon de bois
    Support multiformat

    Traiter les différents types de fichiers gérés dans votre environnement OpenText CMS.

    Contrôle de qualité - charbon de bois
    Contrôle de la qualité

    Les mémoires de traduction, la terminologie et les fonctions d'assurance qualité permettent de respecter les normes de communication de la marque.

    Voir ce que disent nos clients

    • "L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad
    • "XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      Vice-président du contenu, RS Group
    • "Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Chef principal des services de localisation, FARFETCH
    • "Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation
    • "XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Service complet
    • Groupe
    • farfetch
    • Ariel
    • THG couramment
    • Goto
    • Service complet
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG couramment

    S'adresser à un expert

    Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.

    Comment fonctionne l'intégration OpenText CMS

    Découvrez comment l'intégration d'OpenText aide vos équipes à produire des contenus traduits plus efficacement.

    Sélectionner un contenu dans Teamsite

    Choisissez les pages ou les sections que vous souhaitez traduire. Aucun export de fichier ou transfert manuel n'est nécessaire.

    Modèle 12 - Synchronisation de fichiers

    XTM traite votre contenu automatiquement

    Notre système crée des projets de traduction en utilisant les flux de travail et les paramètres de qualité que vous préférez. Votre contenu est traduit de manière professionnelle avec des contrôles de qualité intégrés.

    Modèle 13 - Flux de travail de l'entreprise

    Recevoir le contenu localisé dans Teamsite

    Les versions traduites apparaissent dans les bons dossiers, avec toutes les métadonnées préservées. Vos sites multilingues sont prêts à être révisés et publiés.

    Modèle 15 - Traduire en contexte

    Besoin d'aide ?

    Tout ce dont vous avez besoin pour mettre en place, gérer et optimiser vos intégrations. Des guides pas à pas à l'assistance pratique.
    Sécurité - charbon de bois
    Soutien
    Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques de flux de travail.
    Contrôle de qualité - charbon de bois
    Documentation

    Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.

    Connectez-vous à vos outils préférés

    XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gémeaux
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Tisseur de langues
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Dépôts Azure
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Auteur it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Géofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primaire
    Contenu
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schéma ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbole_bleu
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    Logo XTRF by XTM
    Icône du mode d'isolement

    Prêt à automatiser votre flux de travail pour la localisation de votre contenu ?

    Ne perdez plus de temps avec les transferts manuels de fichiers et publiez plus rapidement des contenus multilingues. Découvrez comment l'intégration Teamsite OpenText CMS peut transformer votre processus de localisation.

    The best translation management system reviewed for 2026
    Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
    Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
    You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
    AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
    AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
    How to turn technical documentation into multilingual videos
    Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
    How to eliminate rework in software localization
    Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
    The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
    Table of Contents Introduction The Best Project and Vendor Management and Process Automation: XTRF

    FAQ

    En combien de temps pouvons-nous mettre en place l'intégration Teamsite OpenText CMS ?

    La plupart des organisations réalisent l'intégration en deux semaines. Notre équipe technique prend en charge le processus d'installation et assure la formation de vos équipes chargées du contenu et de la localisation. Vous recevrez une documentation étape par étape et une assistance continue pour garantir un fonctionnement sans heurts dès le premier jour.

    L'intégration fonctionne-t-elle avec nos personnalisations Teamsite existantes ?

    Oui, le connecteur fonctionne avec les configurations standard de Teamsite et la plupart des configurations personnalisées. Lors de la mise en œuvre, notre équipe examine votre environnement spécifique pour garantir la compatibilité. Nous pouvons prendre en charge des champs de métadonnées, des règles de flux de travail et des structures de dossiers personnalisés sans perturber vos processus actuels.

    Qu'advient-il de la mise en forme de notre contenu et des liens pendant la traduction ?

    Le formatage, les liens internes et la structure du site restent intacts tout au long du processus de traduction. L'intégration préserve automatiquement les balises HTML, les classes CSS et les relations entre les liens. Votre contenu traduit conserve la même apparence visuelle et la même structure de navigation que l'original.

    Pouvons-nous contrôler le contenu à traduire et le moment où il doit l'être ?

    Absolument. Vous choisissez exactement les pages, les sections ou les ressources à envoyer à la traduction depuis Teamsite. Mettez en place des flux d'approbation, planifiez les travaux de traduction et gérez les priorités en fonction de votre calendrier de publication. L'intégration vous donne un contrôle total sur le processus de localisation.

    Icône du mode d'isolement

    Débloquer plus de revenus globaux avec XTM

    Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.