-
"L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
Vincent Rigal
Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad -
"XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
Dominic Pemberton
Vice-président du contenu, RS Group -
"Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
Alex Katsambas
Chef principal des services de localisation, FARFETCH -
"Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
Ronald Egle
Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation -
"XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
Intégration de Heretto pour la traduction de contenu
L'intégration XTM-Heretto automatise la traduction de contenu structuré directement à partir de votre CCMS. Envoyez du contenu DITA et XML pour la localisation sans exportations manuelles, puis synchronisez automatiquement le contenu traduit en retour.
Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.
Les principales caractéristiques d'Heretto en un coup d'œil
Connectez votre flux de travail de contenu structuré de manière transparente.
Exportation directe de contenu
Envoyez les modules sélectionnés directement à XTM Cloud pour la traduction.
Création automatisée de projets
Les flux de travail préconfigurés et les langues cibles s'appliquent instantanément.
Synchronisation intelligente des contenus
Le contenu traduit est automatiquement renvoyé vers les bons composants.
Préservation de la structure du contenu
Les balises XML, les références et les métadonnées restent parfaitement intactes.
Prise en charge de la traduction à plusieurs composantes
Traiter plusieurs documents et sujets en une seule fois.
Flux de travail pour la documentation de conformité
Répondre à des exigences réglementaires strictes dans toutes les langues.
Voir ce que disent nos clients
S'adresser à un expert
Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.
Comment fonctionne l'intégration Heretto
Découvrez comment l'intégration d'Heretto aide vos équipes à fournir des contenus traduits plus rapidement.
Sélectionner et envoyer du contenu
Choisissez vos modules DITA ou XML dans Heretto. Cliquez sur exporter vers XTM Cloud. Votre contenu est transféré instantanément sans manipulation manuelle des fichiers.
La traduction se fait automatiquement
XTM Cloud crée des projets en utilisant vos flux de travail prédéfinis et vos langues cibles. Des traducteurs professionnels travaillent sur votre contenu structuré en préservant tous les éléments techniques.
Recevoir le contenu localisé en retour
Les traductions terminées sont directement synchronisées avec Heretto. Chaque élément se retrouve au bon endroit, avec une structure, des métadonnées et des références intactes.
Besoin d'aide ?
Soutien
Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques de flux de travail.Documentation
Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.
Connectez-vous à vos outils préférés
XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.
Prêt à automatiser la traduction de votre contenu structuré ?
L'intégration d'Heretto réduit le travail manuel et accélère la publication multilingue. Faites traduire votre documentation technique plus rapidement tout en conservant une structure et une conformité parfaites.
FAQ
Quels types de contenus puis-je traduire grâce à l'intégration de Heretto ?
Vous pouvez traduire n'importe quel contenu structuré DITA ou XML, notamment des manuels techniques, des guides d'utilisation, des supports de formation, des documents de conformité et des spécifications de produits. L'intégration préserve l'ensemble du formatage, des métadonnées et des références croisées pendant la traduction.
Combien de temps faut-il pour mettre en place l'intégration Heretto ?
L'installation prend généralement un à deux jours ouvrables. Notre équipe technique configure la connexion entre votre CCMS Heretto et XTM Cloud, y compris les modèles de flux de travail et les paramètres de langue cible spécifiques à vos besoins.
La structure de mes documents et les métadonnées seront-elles préservées pendant la traduction ?
Oui, l'intégration conserve toutes les balises XML, les éléments DITA, les références croisées et les métadonnées tout au long du processus de traduction. Votre contenu localisé retourne à Heretto avec une structure et un formatage identiques à ceux du matériel source.
Puis-je traduire plusieurs documents ou sujets simultanément ?
Absolument. L'intégration prend en charge le traitement par lots, ce qui vous permet de sélectionner et d'envoyer plusieurs composants, sujets ou ensembles de documents à traduire dans un seul flux de travail. Cela permet de gagner un temps considérable pour les projets de localisation à grande échelle.
Ressources
The best translation management system reviewed for 2026
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
How to turn technical documentation into multilingual videos
How to eliminate rework in software localization
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Débloquer plus de revenus globaux avec XTM
Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.
