Automatiser la traduction des produits à l'échelle mondiale grâce à l'intégration d'Akeneo par XTM

    L'intégration Akeneo de XTM relie directement votre PIM à notre plateforme de traduction. Envoyez le contenu de vos produits pour localisation et recevez automatiquement la traduction en retour, sans quitter Akeneo.

    Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.

    Les principales caractéristiques d'Akeneo en un coup d'œil

    Transformez vos informations sur les produits en contenu global plus rapidement que jamais.

    Intégration - charbon de bois
    Envoyer des produits directement à Akeneo

    Pousser les produits, familles ou catégories sélectionnés pour la traduction sans exportations manuelles.

    SEO-Charcoal
    Mise en place automatisée de projets de traduction

    Lancez instantanément des flux de travail de localisation avec des modèles prédéfinis et des langues cibles.

    Sous-titres - charbon de bois
    Synchronisation intelligente des retours de contenu

    Le contenu traduit est renvoyé dans les champs Akeneo corrects avec une correspondance parfaite.

    Déploiement - charbon de bois
    Conserver toutes les métadonnées des produits

    Conservez les UGS, les étiquettes, les catégories et les attributs intacts dans toutes les versions linguistiques.

    Contenu du site web - charbon de bois
    Contexte visuel pour les traducteurs

    Les linguistes visualisent les schémas de produits structurés pendant la traduction pour une meilleure précision.

    Contrôle de qualité - charbon de bois
    Outils d'assurance qualité intégrés

    Assurer la cohérence de la terminologie et de la voix de la marque grâce à des contrôles de qualité intégrés.

    Voir ce que disent nos clients

    • "L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad
    • "XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      Vice-président du contenu, RS Group
    • "Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Chef principal des services de localisation, FARFETCH
    • "Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation
    • "XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Service complet
    • Groupe
    • farfetch
    • Ariel
    • THG couramment
    • Goto
    • Service complet
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG couramment

    S'adresser à un expert

    Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.

    Comment fonctionne l'intégration avec Akeneo

    Découvrez comment l'intégration XTM<>Akeneo facilite la vie des développeurs et des équipes produits.

    Sélectionner et envoyer le contenu du produit

    Choisissez des produits individuels ou des catégories entières dans Akeneo. Le connecteur pousse le contenu sélectionné vers XTM Cloud en un seul clic, en conservant toute la structure et les métadonnées du produit.

    Modèle 12 - Synchronisation de fichiers

    La traduction se fait dans XTM

    Votre équipe de traduction reçoit les projets avec le contexte complet et les directives de la marque. SmartContext montre aux linguistes comment les informations sur les produits apparaissent dans des mises en page réelles, pour des traductions plus précises.

    Modèle 15 - Traduire en contexte

    Le contenu localisé revient automatiquement

    Les traductions terminées sont synchronisées avec les champs d'Akeneo sans intervention manuelle. Votre catalogue de produits multilingue reste à jour et prêt pour les lancements régionaux.

    Modèle 04 - Publication directe de contenu

    Besoin d'aide ?

    Tout ce dont vous avez besoin pour mettre en place, gérer et optimiser vos intégrations. Des guides pas à pas à l'assistance pratique.
    Sécurité - charbon de bois
    Soutien
    Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques de flux de travail.
    Contrôle de qualité - charbon de bois
    Documentation

    Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.

    Connectez-vous à vos outils préférés

    XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gémeaux
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Tisseur de langues
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Dépôts Azure
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Auteur it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Géofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primaire
    Contenu
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schéma ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbole_bleu
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    Logo XTRF by XTM
    Icône du mode d'isolement

    Prêt à automatiser la localisation de vos produits ?

    Ne copiez plus et ne collez plus le contenu de vos produits d'un système à l'autre. Notre application Akeneo gère automatiquement les flux de traduction, afin que votre équipe puisse se concentrer sur le développement des ventes mondiales.

    FAQ

    L'intégration d'Akeneo fonctionne-t-elle avec tous les types d'attributs de produits ?

    Oui, le connecteur gère les champs de texte, le texte enrichi et les attributs structurés. Il préserve le formatage, les liens et les métadonnées tout en envoyant uniquement le contenu traduisible à XTM Cloud. Les identifiants de produits, les UGS et les spécifications techniques restent inchangés tout au long du processus de traduction.

    Dans quel délai le contenu traduit peut-il être renvoyé à Akeneo ?

    Le délai de traduction dépend des exigences du projet et de la configuration de l'équipe. Une fois les traductions terminées dans XTM Cloud, le connecteur synchronise le contenu avec Akeneo en quelques minutes. Vous pouvez suivre la progression et recevoir des notifications lorsque les produits localisés sont prêts à être publiés.

    Puis-je contrôler les champs du produit qui sont envoyés à la traduction ?

    Absolument. Le connecteur vous permet de sélectionner des attributs et des champs spécifiques à traduire et d'en exclure d'autres. Vous pouvez créer des modèles pour différents types de produits, en veillant à ce que seul le contenu pertinent soit transmis aux traducteurs, tout en préservant les données techniques et les identifiants.

    Que se passe-t-il en cas de conflit au cours de la procédure de retour du contenu ?

    Le connecteur inclut des fonctions de résolution des conflits qui signalent tout problème potentiel avant de mettre à jour les champs Akeneo. Vous pouvez examiner les modifications, approuver les mises à jour et garder un contrôle total sur les traductions appliquées à votre catalogue de produits.

    The best translation management system reviewed for 2026
    Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
    Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
    You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
    AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
    AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
    How to turn technical documentation into multilingual videos
    Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
    How to eliminate rework in software localization
    Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
    The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
    Table of Contents Introduction The Best Project and Vendor Management and Process Automation: XTRF
    Icône du mode d'isolement

    Débloquer plus de revenus globaux avec XTM

    Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.