L'assurance qualité des traductions touristiques dans XTM
Découvrez comment la plateforme XTM, notre système de gestion de la traduction (TMS), gère l'assurance qualité des traductions et des langues dans le cadre de la livraison quotidienne. Cette visite montre comment les équipes appliquent les contrôles de qualité, gèrent les révisions et assurent la traçabilité des décisions dans toutes les langues.
Des équipes de plus de 1 000 organisations parmi les plus importantes au monde lui font confiance.
Caractéristiques de l'assurance qualité de la traduction de Tour XTM
Cette visite interactive montre comment fonctionne l'assurance qualité des traductions dans XTM, depuis les contrôles automatisés jusqu'à la révision et l'approbation de l'assurance qualité linguistique.
Assurer la cohérence de l'assurance qualité de la traduction au sein de chaque équipe et de chaque fournisseur
L'assurance qualité des traductions est souvent défaillante lorsque les contrôles sont effectués dans des outils distincts ou à la fin du processus. Dans cette visite, vous verrez comment XTM intègre les contrôles de qualité dans le flux de travail, de sorte que les bonnes personnes examinent le bon contenu et que les problèmes soient traités plus tôt, avec moins de corrections tardives.
L'assurance qualité de la traduction et l'assurance qualité linguistique, intégrées dans le flux de travail
Découvrez comment les équipes appliquent l'assurance qualité linguistique à différents types de contenu, avec des vérifications et des révisions correspondant au niveau de risque.
Vous verrez comment
-
Exécuter des vérifications automatisées de l'assurance qualité des traductions
-
Appliquer des étapes d'assurance qualité linguistique pour les contenus à haut risque
-
Protéger les balises, les espaces réservés et le formatage
-
Appliquer la terminologie et les formulations préférées
-
Acheminer le travail en fonction des signaux de qualité
-
Suivre les problèmes, les corrections et les approbations
Testez l'assurance qualité de la traduction sur votre contenu
Prenez un exemple, par exemple une page Web, un article d'aide, des chaînes d'interface utilisateur ou de la documentation technique. Nous montrerons comment XTM applique les contrôles d'assurance qualité de la traduction et les étapes de révision pour ce type de contenu.
Ce que les équipes obtiennent avec l'assurance qualité de la traduction dans XTM
Les équipes réduisent les erreurs évitables, concentrent les efforts de révision sur ce qui est important et appliquent les mêmes normes linguistiques d'assurance qualité dans toutes les régions, chez tous les fournisseurs et pour tous les types de contenu. La qualité fait partie intégrante de la livraison, et n'est plus une étape de nettoyage de dernière minute.
Cycles de localisation plus rapides
avec des flux de travail automatisésPays de confiance
par Teams in WorldwidePlus cohérent
Déploiement de la localisationFAQ
Qu'est-ce que l'assurance qualité de la traduction ?
L'assurance qualité de la traduction, souvent appelée AQ de la traduction, est le processus qui consiste à vérifier le contenu traduit pour détecter les problèmes tels que le texte manquant, la terminologie incorrecte, les problèmes de formatage et les incohérences avant la livraison. Dans XTM, l'assurance qualité de la traduction peut être incluse dans les étapes du flux de travail afin que les vérifications soient effectuées de manière cohérente sur chaque projet.
Qu'est-ce que l'assurance qualité linguistique ?
L'AQ linguistique, parfois abrégée en AQL, se concentre sur la qualité de la langue et le sens. Elle vérifie si la traduction est exacte, naturelle et adaptée au public, notamment en ce qui concerne le ton, la clarté et la cohérence. XTM prend en charge l'AQ linguistique en acheminant le contenu vers les réviseurs et en leur fournissant le contexte et les règles dont ils ont besoin.
Quelle est la différence entre l'assurance qualité de la traduction et l'assurance qualité linguistique ?
L'assurance qualité de la traduction est souvent axée sur des contrôles techniques et de cohérence, tels que les balises, les numéros, le formatage et la terminologie. L'assurance qualité linguistique se concentre sur le sens et la qualité de la langue, comme la précision, la fluidité et le style. La plupart des équipes utilisent les deux, en fonction du risque lié au contenu.
Quels sont les contrôles de qualité des traductions que les équipes peuvent effectuer dans XTM ?
Les contrôles portent généralement sur des problèmes tels que des espaces réservés manquants, des problèmes de balises, une terminologie incohérente, des segments répétés ou des risques de formatage. Au cours de la visite, vous verrez comment les contrôles sont configurés et comment les problèmes sont signalés aux traducteurs et aux réviseurs pour qu'ils les résolvent.
Les règles d'assurance qualité de la traduction peuvent-elles varier en fonction du type de contenu ?
Oui. De nombreuses équipes utilisent des étapes d'assurance qualité et de révision plus strictes pour les contenus réglementés, juridiques ou destinés aux clients, et des contrôles plus légers pour les mises à jour à faible risque. XTM permet de configurer les flux de travail de manière à ce que l'assurance qualité linguistique corresponde au contenu que vous expédiez.
Comment XTM permet-il d'éviter les erreurs de formatage et de balisage ?
XTM prend en charge les flux de traduction qui préservent la structure des fichiers et mettent en évidence les problèmes tels que les balises manquantes ou les espaces réservés incorrects. Cela réduit le risque de briser les mises en page, les liens ou les variables lors de la publication du contenu.
Comment les réviseurs gèrent-ils le retour d'information au cours de l'assurance qualité linguistique ?
Les réviseurs peuvent commenter, demander des modifications et approuver le travail dans le cadre du flux de travail, de sorte que les décisions sont enregistrées et que les progrès restent visibles. L'assurance qualité linguistique est ainsi plus facile à gérer pour plusieurs parties prenantes.
XTM fournit-il des rapports sur l'assurance qualité des traductions ?
Oui. Les équipes utilisent des vues de rapport et des tableaux de bordpour suivre les progrès, repérer les problèmes et comprendre la quantité d'efforts consacrés à l'examen. La visite guidée montre comment les signaux de qualité et l'état du flux de travail restent visibles.
Découvrez notre plateforme et nos fonctionnalités
Lancez un essai gratuit et procédez à l'assurance qualité de la traduction de bout en bout.
Lancez un essai gratuit de XTM et testez l'assurance qualité des traductions sur un projet réel, y compris les vérifications, la révision et l'approbation.
