-
"L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources".
Vincent Rigal
Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad -
"XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
Dominic Pemberton
Vice-président du contenu, RS Group -
"Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
Alex Katsambas
Chef principal des services de localisation, FARFETCH -
"Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
Ronald Egle
Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation -
"XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
Intégration d'Optimizely pour une diffusion plus rapide du contenu
Connectez votre CMS Optimizely directement à XTM Cloud pour des lancements de sites web multilingues plus rapides. Notre intégration Optimizely permet aux équipes marketing d'envoyer des pages à traduire et de recevoir en retour le contenu localisé automatiquement, sans quitter votre CMS.
Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.
Les principales caractéristiques en un coup d'œil
Accélérez le flux de travail de votre site web multilingue grâce à ces puissantes fonctionnalités.
Sélection du contenu en ligne
Choisissez des pages ou des blocs à traduire directement depuis votre interface Optimizely.
Création automatique de projets
Appliquer des flux de travail et des modèles préconfigurés lors de l'envoi de contenu à XTM Cloud.
Synchronisation intelligente des contenus
Importer automatiquement le contenu localisé dans la bonne page Optimizely.
Conservation des métadonnées
Conservez les champs, les balises et les relations SEO intacts pendant le processus de traduction.
Aperçu visuel
Donner aux linguistes une référence visuelle pour la mise en page et le formatage du contexte.
Convivialité non technique
Gérer les traductions sans assistance informatique ni intervention de développeurs.
Voir ce que disent nos clients
S'adresser à un expert
Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.
Comment fonctionne l'intégration Optimizely
Découvrez comment l'intégration d'Optimizely aide vos équipes à fournir plus rapidement un contenu de site web multilingue.
Envoyer du contenu depuis Optimizely
Sélectionnez des pages ou des blocs directement dans votre CMS. Le contenu est directement transféré dans le nuage XTM avec toutes les métadonnées préservées. Aucun export de fichier ou téléchargement manuel n'est nécessaire.
La traduction se fait dans le nuage XTM
Votre contenu est traduit grâce à la mémoire de traduction et à la gestion terminologique de XTM. Les linguistes voient les pages en avant-première grâce à SmartContext pour une localisation précise.
Recevoir le contenu localisé en retour
Les pages traduites reviennent automatiquement au bon endroit dans Optimizely. Tout reste organisé et prêt à être publié sur vos sites internationaux.
Besoin d'aide ?
Soutien
Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques de flux de travail.Documentation
Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.
Connectez-vous à vos outils préférés
XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.
Prêt à accélérer la diffusion de contenu à l'échelle mondiale ?
Ne passez plus d'un système à l'autre pour gérer vos sites web multilingues. Notre application Optimizely relie directement votre flux de travail CMS à des services de traduction professionnels.
FAQ
Cette intégration fonctionne-t-elle avec Optimizely Commerce ?
Oui, le connecteur fonctionne avec Optimizely CMS et Optimizely Commerce. Vous pouvez traduire les pages de produits, les descriptions de catégories et le contenu commercial en même temps que les pages de votre site web. L'intégration préserve toutes les métadonnées spécifiques au commerce électronique et maintient la structure de votre site pendant la traduction.
Combien de temps faut-il pour mettre en place l'intégration ?
L'installation prend généralement moins d'une heure avec notre équipe technique. Nous configurons le connecteur pour qu'il corresponde à vos flux de travail existants et à vos besoins de traduction. La plupart des clients envoient leur contenu à traduire le jour même de l'installation.
Puis-je traduire une partie du contenu de la page ou seulement des blocs spécifiques ?
Absolument. L'intégration vous permet de sélectionner des blocs individuels, des sections de pages ou des pages entières à traduire. Vous avez ainsi un contrôle total sur le contenu à localiser et vous pouvez gérer plus efficacement les budgets de traduction.
Que se passe-t-il si je mets à jour le contenu après l'avoir envoyé à la traduction ?
Le système suit les changements de contenu et vous alerte si le contenu source est modifié pendant la traduction. Vous pouvez choisir de mettre à jour le projet de traduction ou de conserver la version existante. Vous évitez ainsi les conflits de versions et vous vous assurez que votre contenu localisé reste à jour.
Ressources
The best translation management system reviewed for 2026
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
How to turn technical documentation into multilingual videos
How to eliminate rework in software localization
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Débloquer plus de revenus globaux avec XTM
Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.
