-
"L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources".
Vincent Rigal
Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad -
"XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
Dominic Pemberton
Vice-président du contenu, RS Group -
"Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
Alex Katsambas
Chef principal des services de localisation, FARFETCH -
"Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
Ronald Egle
Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation -
"XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir des services de haute qualité à nos clients de manière efficace et efficiente.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
Intégration de DITAToo pour une documentation globale plus rapide
Connectez votre système de gestion de contenu DITA directement à XTM Cloud pour une publication multilingue transparente. L'intégration DITAToo préserve votre contenu structuré tout en fournissant des traductions plus rapidement que jamais.
Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.
Fonctionnalités avancées pour la traduction de contenu structuré
Automatisez le flux de travail de votre documentation technique, de la création à la livraison globale.
Exportations directes
Envoyez du contenu structuré directement de DITAToo dans les flux de travail de traduction.
Mise en place automatisée des projets
XTM Cloud applique instantanément vos modèles, vos flux de travail et vos langues cibles.
Synchronisation intelligente des contenus
Le contenu traduit est automatiquement réinjecté dans DITAToo.
Préservation de la structure garantie
Les balises XML, les métadonnées et les liens restent intacts tout au long de la traduction.
Prise en charge de la traduction de plusieurs modules
Traiter plusieurs documents en un seul flux de travail coordonné.
Des flux de travail prêts à être mis en conformité
Répondre aux exigences réglementaires grâce à des processus de traduction contrôlés.
Voir ce que disent nos clients
S'adresser à un expert
Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.
Comment fonctionne l'intégration de DITAToo
Découvrez comment l'intégration de DITAToo aide les équipes marketing à fournir plus rapidement des contenus traduits.
Exporter le contenu en un seul clic
Sélectionnez vos modules DITA dans DITAToo et envoyez-les directement à XTM Cloud. Pas besoin d'exporter des fichiers ou de les télécharger manuellement.
La traduction se fait automatiquement
XTM Cloud crée des projets en utilisant vos paramètres prédéfinis. Les traducteurs travaillent avec votre contenu en préservant tous les éléments structurels et les métadonnées.
Recevoir le contenu localisé en retour
Les traductions terminées se synchronisent automatiquement avec DITAToo. Votre documentation multilingue est prête à être publiée sans travail de formatage supplémentaire.
Besoin d'aide ?
Soutien
Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques de flux de travail.Documentation
Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.
Connectez-vous à vos outils préférés
XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.
Prêt à accélérer votre flux de documentation ?
L'intégration de DITAToo réduit le travail manuel dans votre processus de traduction. Réservez une démonstration pour voir comment elle fonctionne avec votre contenu.
FAQ
L'intégration de DITAToo préserve-t-elle tout le formatage XML ?
Oui, l'intégration maintient l'intégrité structurelle complète de votre contenu DITA. Les balises XML, les références croisées, les métadonnées et le texte conditionnel restent intacts tout au long du processus de traduction. Cela garantit que votre documentation multilingue est publiée correctement sans travail de formatage supplémentaire.
Puis-je traduire plusieurs modules DITA simultanément ?
Absolument. L'intégration prend en charge la traduction par lots de plusieurs modules, cartes et contenus connexes dans un seul flux de travail. Vous pouvez sélectionner des ensembles de documentation entiers et les envoyer à la traduction tout en maintenant les relations entre les modules et les éléments de contenu partagés.
Comment l'intégration gère-t-elle le contrôle des versions ?
L'intégration de DITAToo fonctionne avec votre système de contrôle de version existant. Lorsque le contenu traduit est renvoyé à DITAToo, celui-ci crée de nouvelles versions conformément aux règles de gestion des versions que vous avez configurées. Cela permet de conserver une piste d'audit claire et de suivre les modifications dans toutes les variantes linguistiques.
Que se passe-t-il si je mets à jour le contenu source pendant la traduction ?
L'intégration comprend des fonctions de gestion des modifications qui alertent les traducteurs en cas de mise à jour du contenu source. Vous pouvez choisir de mettre à jour les traductions en cours ou de terminer la version actuelle et de traiter les mises à jour dans un cycle de traduction distinct, en fonction de vos préférences en matière de flux de travail.
Ressources
The best translation management system reviewed for 2026
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
How to turn technical documentation into multilingual videos
How to eliminate rework in software localization
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Débloquer plus de revenus globaux avec XTM
Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.
