-
"L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
Vincent Rigal
Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad -
"XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
Dominic Pemberton
Vice-président du contenu, RS Group -
"Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
Alex Katsambas
Chef principal des services de localisation, FARFETCH -
"Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
Ronald Egle
Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation -
"XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir des services de haute qualité à nos clients de manière efficace et efficiente.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
Intégration d'Author-it pour un contenu global plus rapide
L'intégration Author-it de XTM Cloud vous permet de traduire des contenus modulaires directement à partir de votre CCMS, sans exportation manuelle. Les flux de travail automatisés préservent la structure tout en accélérant les délais de publication à l'échelle mondiale.
Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.
Automatisez vos flux de traduction de contenu
Connectez Author-it à XTM Cloud pour une documentation multilingue plus rapide et plus précise.
Envoi direct de contenu par Author-it
Envoyez des sujets et des composants structurés directement à XTM Cloud pour les projets de traduction.
Préservation de la structure modulaire du contenu
Maintenir la hiérarchie, les métadonnées et les relations DITA/XML tout au long du processus de traduction.
Flux de travail automatisé pour les retours de traduction
Recevoir les traductions terminées dans Author-it avec le formatage d'origine intact.
Configuration du mappage des champs personnalisés
Configurez les modèles de projet et les règles de mappage en fonction de vos stratégies de réutilisation du contenu.
Assurance qualité avec SmartContext
Obtenez des suggestions de traduction tenant compte des métadonnées et des contrôles de qualité automatisés pour les contenus structurés.
Synchronisation bidirectionnelle et contrôle des versions
Suivez les modifications et gérez les versions dans toutes les langues avec des pistes d'audit complètes.
Voir ce que disent nos clients
S'adresser à un expert
Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.
Comment fonctionne l'intégration Author-it
Découvrez comment l'intégration d'Author-it vous permet de regagner du temps en travaillant plus efficacement.
Envoyer du contenu à la traduction
Sélectionnez des sujets structurés dans Author-it et envoyez-les directement à XTM Cloud en utilisant vos modèles de projet XTM existants.
Traduire en préservant le contexte
XTM Cloud maintient les relations modulaires et les métadonnées, tandis que les traducteurs travaillent sur des composants individuels dans un contexte complet.
Récupérer automatiquement le contenu localisé
Les traductions terminées retournent à Author-it avec la structure originale, les variables et le texte conditionnel préservés.
Besoin d'aide ?
Soutien
Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques en matière de flux de travail.Documentation
Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.
Connectez-vous à vos outils préférés
XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.
Vous êtes prêt à automatiser votre flux de traduction Author-it ?
Arrêtez d'exporter des fichiers zip et de copier le contenu entre les systèmes. L'intégration Author-it de XTM Cloud gère automatiquement l'ensemble de la boucle de traduction.
FAQ
L'intégration d'Author-it prend-elle en charge tous les types de contenu ?
Oui, l'intégration prend en charge les sujets structurés, les composants, les cartes DITA et le contenu XML. Elle préserve les variables, le texte conditionnel, les références croisées et les métadonnées tout au long du processus de traduction. Les types de contenu personnalisés peuvent être configurés par le biais de règles de mappage.
Comment l'intégration maintient-elle les relations entre les contenus ?
Le connecteur cartographie les relations et les dépendances du contenu modulaire avant le début de la traduction. Lorsque le contenu retourne à Author-it, toutes les références croisées, les composants partagés et les structures hiérarchiques restent intacts dans toutes les langues cibles.
Peut-on personnaliser les flux de traduction en fonction des différents types de contenu ?
Absolument. Vous pouvez créer des modèles de projet personnalisés, des règles de mappage et des flux de travail d'approbation basés sur le type de contenu, le public cible ou les exigences de conformité. Les différentes catégories de contenu peuvent suivre automatiquement des processus de traduction distincts.
Qu'advient-il des métadonnées Author-it lors de la traduction ?
Toutes les métadonnées Author-it, y compris les champs personnalisés, les attributs et les propriétés, sont préservées pendant la traduction. L'intégration fait correspondre ces informations à la structure de projet de XTM Cloud et garantit qu'elles reviennent avec le contenu traduit inchangé.
Ressources
The best translation management system reviewed for 2026
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
How to turn technical documentation into multilingual videos
How to eliminate rework in software localization
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Débloquer plus de revenus globaux avec XTM
Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.
