Vertalingen in context bekijken

    Geen gedoe meer met staging builds, screenshots en verspreide documenten. Met Rigi kunnen reviewers in uw land vertalingen precies zo zien als ze in uw product verschijnen. Zo kunt u inline feedback vastleggen zonder afhankelijk te zijn van ontwikkelaars.

    Een visueel voorbeeld met een paarsachtige gloed die een vertaling van het Engels naar het Zweeds toont. Het scherm toont een voorbeeld van een website met een afbeelding en tekstkaarten met de originele en vertaalde inhoud.

    Vertrouwd door teams bij meer dan 1.000 van 's werelds toonaangevende organisaties

    Geef beoordelaars volledig inzicht en versnel goedkeuringscycli

    Rigi maakt taalacceptatietesten makkelijker voor iedereen die erbij betrokken is.

    • Enkele pijl - lavendel
      Beoordelingen overal vandaan mogelijk maken
    • Beoordelingen overal vandaan mogelijk maken

      Je reviewers kunnen inloggen vanaf elke browser, waar ook ter wereld. Perfect voor verspreide teams die in verschillende tijdzones werken.

      An abstract illustration with a purplish glow showing two groups of three team members linked by a central Team collaboration icon, representing a collaborative workflow.

      Feedback en samenwerking vereenvoudigen

      Klik op een willekeurig element op het scherm om problemen te markeren en direct opmerkingen achter te laten. Alle feedback wordt op één plek verzameld zodat je het eenvoudig kunt bekijken en er actie op kunt ondernemen.

      Rigi_Comment and feedback tools@4x

      Zet feedback om in meetbare gegevens

      Gebruik ingebouwde MQM- en DQF-raamwerken om problemen te categoriseren, de voortgang bij te houden en feedback om te zetten in waardevolle inzichten over kwaliteit.

      Rigi_Dashboard_Single Project@4x

      Ontwikkelaarsafhankelijkheden overslaan

      Zet reviewomgevingen op zonder te wachten op builds of engineers. Reviewers krijgen onmiddellijk toegang, waardoor projecten snel blijven lopen.

      Rigi_CLI tool output@4x
    • Enkele pijl - lavendel
      Feedback en samenwerking vereenvoudigen
    • Beoordelingen overal vandaan mogelijk maken

      Je reviewers kunnen inloggen vanaf elke browser, waar ook ter wereld. Perfect voor verspreide teams die in verschillende tijdzones werken.

      An abstract illustration with a purplish glow showing two groups of three team members linked by a central Team collaboration icon, representing a collaborative workflow.

      Feedback en samenwerking vereenvoudigen

      Klik op een willekeurig element op het scherm om problemen te markeren en direct opmerkingen achter te laten. Alle feedback wordt op één plek verzameld zodat je het eenvoudig kunt bekijken en er actie op kunt ondernemen.

      Rigi_Comment and feedback tools@4x

      Zet feedback om in meetbare gegevens

      Gebruik ingebouwde MQM- en DQF-raamwerken om problemen te categoriseren, de voortgang bij te houden en feedback om te zetten in waardevolle inzichten over kwaliteit.

      Rigi_Dashboard_Single Project@4x

      Ontwikkelaarsafhankelijkheden overslaan

      Zet reviewomgevingen op zonder te wachten op builds of engineers. Reviewers krijgen onmiddellijk toegang, waardoor projecten snel blijven lopen.

      Rigi_CLI tool output@4x
    • Enkele pijl - lavendel
      Zet feedback om in meetbare gegevens
    • Beoordelingen overal vandaan mogelijk maken

      Je reviewers kunnen inloggen vanaf elke browser, waar ook ter wereld. Perfect voor verspreide teams die in verschillende tijdzones werken.

      An abstract illustration with a purplish glow showing two groups of three team members linked by a central Team collaboration icon, representing a collaborative workflow.

      Feedback en samenwerking vereenvoudigen

      Klik op een willekeurig element op het scherm om problemen te markeren en direct opmerkingen achter te laten. Alle feedback wordt op één plek verzameld zodat je het eenvoudig kunt bekijken en er actie op kunt ondernemen.

      Rigi_Comment and feedback tools@4x

      Zet feedback om in meetbare gegevens

      Gebruik ingebouwde MQM- en DQF-raamwerken om problemen te categoriseren, de voortgang bij te houden en feedback om te zetten in waardevolle inzichten over kwaliteit.

      Rigi_Dashboard_Single Project@4x

      Ontwikkelaarsafhankelijkheden overslaan

      Zet reviewomgevingen op zonder te wachten op builds of engineers. Reviewers krijgen onmiddellijk toegang, waardoor projecten snel blijven lopen.

      Rigi_CLI tool output@4x
    • Enkele pijl - lavendel
      Ontwikkelaarsafhankelijkheden overslaan
    • Beoordelingen overal vandaan mogelijk maken

      Je reviewers kunnen inloggen vanaf elke browser, waar ook ter wereld. Perfect voor verspreide teams die in verschillende tijdzones werken.

      An abstract illustration with a purplish glow showing two groups of three team members linked by a central Team collaboration icon, representing a collaborative workflow.

      Feedback en samenwerking vereenvoudigen

      Klik op een willekeurig element op het scherm om problemen te markeren en direct opmerkingen achter te laten. Alle feedback wordt op één plek verzameld zodat je het eenvoudig kunt bekijken en er actie op kunt ondernemen.

      Rigi_Comment and feedback tools@4x

      Zet feedback om in meetbare gegevens

      Gebruik ingebouwde MQM- en DQF-raamwerken om problemen te categoriseren, de voortgang bij te houden en feedback om te zetten in waardevolle inzichten over kwaliteit.

      Rigi_Dashboard_Single Project@4x

      Ontwikkelaarsafhankelijkheden overslaan

      Zet reviewomgevingen op zonder te wachten op builds of engineers. Reviewers krijgen onmiddellijk toegang, waardoor projecten snel blijven lopen.

      Rigi_CLI tool output@4x

    Beoordelingen overal vandaan mogelijk maken

    Je reviewers kunnen inloggen vanaf elke browser, waar ook ter wereld. Perfect voor verspreide teams die in verschillende tijdzones werken.

    An abstract illustration with a purplish glow showing two groups of three team members linked by a central Team collaboration icon, representing a collaborative workflow.

    Feedback en samenwerking vereenvoudigen

    Klik op een willekeurig element op het scherm om problemen te markeren en direct opmerkingen achter te laten. Alle feedback wordt op één plek verzameld zodat je het eenvoudig kunt bekijken en er actie op kunt ondernemen.

    Rigi_Comment and feedback tools@4x

    Zet feedback om in meetbare gegevens

    Gebruik ingebouwde MQM- en DQF-raamwerken om problemen te categoriseren, de voortgang bij te houden en feedback om te zetten in waardevolle inzichten over kwaliteit.

    Rigi_Dashboard_Single Project@4x

    Ontwikkelaarsafhankelijkheden overslaan

    Zet reviewomgevingen op zonder te wachten op builds of engineers. Reviewers krijgen onmiddellijk toegang, waardoor projecten snel blijven lopen.

    Rigi_CLI tool output@4x

    Kijk hoe Rigi het testen van lokalisatie verandert

    Geef een voorbeeld van vertalingen zoals ze in je product zullen verschijnen, versnel beoordelingen en lever foutloze gebruikerservaringen zonder de ontwikkelingsachterstand.

    Rigi_Dashboard_Alle projecten@4x
    Rigi Software-editor

    Volg de interactieve rondleiding van Translate in Context

    Deze interactieve rondleiding laat zien hoe Translate in Context werkt in Rigi Editor. Je ziet hoe UI-strings worden vastgelegd, gevisualiseerd, vertaald en beoordeeld met volledige context voordat ze worden vrijgegeven.

    Lees wat onze klanten zeggen

    Vertrouwd door wereldwijde teams om lokalisatie met vertrouwen te centraliseren en op te schalen.

    • "Het XTM-team was in staat om alles in het werk te stellen om een oplossing op maat voor ons te maken, en we zijn van plan om in de toekomst nog meer automatisering in te voeren. Het feit dat ze lokalisatie-experts zijn, maakt een groot verschil omdat ze onze behoeften echt begrijpen."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "XTM vormt een groot wereldwijd ecosysteem van naadloos verbonden accounts waar dagelijks duizenden gebruikers verbinding mee maken. Over het geheel genomen is het resultaat een betere kwaliteit met minder middelen."
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      CAT Gereedschapsproducten Eigenaar, Acolad
    • "XTM sprong eruit omdat het het voor al onze freelancers mogelijk en gemakkelijk maakte om op één gecentraliseerd platform te werken. Hierdoor kunnen we de voortgang in de gaten houden en na afronding van een opdracht kunnen we die licentie eenvoudig toewijzen aan een andere leverancier. Dit maakt mijn dagelijkse taken een stuk eenvoudiger en ik kan me richten op andere taken met toegevoegde waarde."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "Met XTM kunnen we nu alle klanten over de hele wereld hetzelfde niveau van ondersteuning bieden en sneller toegang krijgen tot elk nieuw product dat we lanceren, terwijl we kosten en fouten verminderen en consistentie in alle content garanderen."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      VP inhoud, RS Group
    • "We zouden vandaag de dag onmogelijk dezelfde activiteiten kunnen uitvoeren als we niet over de juiste technologie zouden beschikken."
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Senior hoofd lokalisatiediensten, FARFETCH
    • "We hadden een fenomenale setup met ons content management systeem dat automatisch in en uit XTM vloeide. Nu kunnen we het allerbeste van zowel automatische vertaling als menselijke bewerking inzetten voor een uitstekende kostenefficiëntie."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Systeembeheerder inhoud, Ariel Corporation
    • "XTM is een integraal onderdeel geworden van onze vertaalworkflows, waardoor we onze klanten efficiënt en effectief diensten van hoge kwaliteit kunnen leveren."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "Een van de geweldige functionaliteiten van XTM zijn de aangepaste analysesjablonen, waarmee inhoud kan worden geëxtraheerd uit elk complex bronbestandsformaat, zoals Java, voor vertaling kan worden verzonden en na voltooiing van het werk weer kan worden omgezet naar het oorspronkelijke formaat."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Projectmanager lokalisatie, GoTo
    • "Sinds de implementatie van XTM is het volume van vertaalde woorden voor onze meest voorkomende talencombinaties met ongeveer 10% gestegen. Dit zou niet mogelijk zijn geweest zonder alle extra automatisering die een TMS biedt."
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Projectmanager, Allround Service
    • "We moesten weer controle krijgen over onze middelen en lokalisatieprocessen. Dankzij XTM konden we de doorlooptijden verkorten, de kosten verlagen en volledige controle krijgen over ons vertaalgeheugen."

      Caoimhse McGrath

      Programmamanager Translation Center of Excellence, Johnson Controls
    • "XTM heeft een grote rol gespeeld bij het stroomlijnen van onze taaloplossingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce. Met gecentraliseerde resources, verbeterd projectoverzicht en verbeterd communicatiebeheer hebben we een hogere productiviteit, kostenbesparingen en klanttevredenheid bereikt."
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operationeel directeur vertalingen bij THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Ga naar
    • Acolad
    • Allround service
    • Groep
    • farfetch
    • Ariel
    • THG Vloeiend
    • Ga naar
    • Allround service
    • Johnson Controls
    • THG Vloeiend

    De cijfers spreken voor zich

    Haal het vertaalbeheer uit de ontwikkelworkflow zodat teams zich kunnen richten op de verzending.

    50 %

    Minder vertaalfouten

    70 %

    Weinig aanvragen voor vertalers

    95 %

    Minder betrokkenheid ontwikkelen

    Maak verbinding met je favoriete tools

    XTM integreert met de platformen die je al gebruikt.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Tweelingen
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Vertalen
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Taalwever
    Applanga
    Microsoft SharePoint
    Contentstack
    Azure Repos
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft vertaler
    Auteur
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Geofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Vertalen
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologieën
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi van XTM - primair
    Inhoud
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schema ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbool_blauw
    SmartMate
    Veeva kluis
    Walkme
    XTRF door XTM logo

    FAQs

    Hebben mijn in-country reviewers een Rigi-licentie nodig om vertalingen te reviewen?

    Nee, de functie voor beoordelingen in het land zelf maakt deel uit van het Rigi-platform. Je kunt een onbeperkt aantal reviewers aanstellen.

    Met toegang tot Rigi kunnen zij vertalingen in hun volledige context bekijken met behulp van een gebruikersinterface die is ontworpen voor niet-talige reviewers. Ze kunnen feedback geven door tekst te selecteren en opmerkingen toe te voegen, waardoor het hele revisieproces veel soepeler en nauwkeuriger verloopt dan bij traditionele methoden.

    Waarin verschillen landenspecifieke beoordelingen van taalkundige beoordelingen?

    Linguïstische beoordelingen richten zich op het garanderen dat vertalingen nauwkeurig, grammaticaal correct en consistent zijn en worden meestal uitgevoerd door professionele vertalers in een TMS. In-country reviews op Rigi daarentegen worden uitgevoerd door domeinexperts in de doelmarkt en evalueren vertalingen in de daadwerkelijke productcontext, waarbij wordt gecontroleerd op culturele geschiktheid, terminologie, bruikbaarheid en of de taal aanslaat bij echte gebruikers.

    Kunnen we Rigi integreren met ons bestaande Vertaalbeheersysteem?

    Absoluut. Rigi werkt met je huidige TMS setup. We hebben directe integratie via API's met XTM Cloud en plugins voor memoQ en Trados. Je kunt zonder gedoe vertaalpakketten exporteren en importeren. De Rigi add-in voor Passolo synchroniseert automatisch met de Rigi server, zodat beoordeelde vertalingen naadloos terugvloeien naar je TMS.

    Wat voor technische instellingen zijn er nodig om een Review Pack te maken?

    Helemaal niets. Selecteer gewoon de HTML-previews die je gereviewd wilt hebben en kies je reviewers voor elke taal. Zodra de reviewtaak begint, krijgen de reviewers een uitnodiging met alles wat ze nodig hebben. Geen technische kennis vereist aan hun kant en geen ingewikkelde instellingen aan jouw kant.

    Hoe verschillen in-country reviews op Rigi van traditionele methoden?

    Traditionele reviews betekenen vaak spreadsheets en geplakte schermafbeeldingen, waarbij feedback moeilijk terug te koppelen is naar de juiste string. Met Rigi zien reviewers vertalingen direct in de live UI en kunnen ze inline feedback toevoegen op het exacte element. Elk commentaar is gekoppeld aan de bronstring in de editor, waardoor dubbelzinnigheid wordt voorkomen. In tegenstelling tot andere systemen verspillen vertalers geen tijd met het doorzoeken van herhaalde tekstsegmenten - ze weten direct wat er verbeterd moet worden.

    Pictogram isolatiemodus

    Klaar om uw beoordelingsproces in het land te verbeteren?

    Laat gebroken workflows uw lokalisatieprojecten niet langer vertragen. Ontdek hoe taalacceptatietests uw reviewtijd kunnen halveren en meer problemen dan ooit kunnen opsporen.