Intégration de SDL Trados Studio pour XTM

    Connectez votre outil de TAO favori à XTM Cloud pour des flux de traduction plus fluides. L'intégration de SDL Trados Studio, optimisée par XTM Bridge, permet à votre équipe de travailler avec Trados tout en restant connectée aux projets d'entreprise dans XTM Cloud.

    Les équipes de plus de 1 300 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.

    Les principales caractéristiques en un coup d'œil

    6 fonctionnalités clés qui facilitent la traduction pour votre équipe.

    Modèles - charbon de bois
    Compatibilité avec les fichiers XLIFF

    Exportation de projets XTM au format SDL Trados Studio via XTM Bridge.

    SecureDocuments-Charcoal
    Emballage automatisé des projets

    Créez automatiquement des packages prêts à l'emploi pour vos linguistes.

    Intégration - charbon de bois
    Synchronisation intelligente des contenus

    Importez les traductions terminées dans XTM Cloud en toute transparence.

    Serveur cloud - charbon de bois
    Alignement de la mémoire de traduction

    Veillez à ce que vos MT et votre terminologie soient cohérents dans les deux systèmes.

    ProtectBrand-Charcoal
    Détection des erreurs

    Détecter les problèmes de formatage avant qu'ils ne se transforment en problèmes.

    Collaborer - charbon de bois
    Prise en charge des environnements mixtes

    Travailler avec des équipes utilisant différents outils sans friction.

    Voir ce que disent nos clients

    • "L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad
    • "XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      Vice-président du contenu, RS Group
    • "Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Chef principal des services de localisation, FARFETCH
    • "Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation
    • "XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir des services de haute qualité à nos clients de manière efficace et efficiente.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM est celle des modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire le contenu de n'importe quel format de fichier source complexe, comme Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail achevé."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Service complet
    • Groupe
    • farfetch
    • Ariel
    • THG couramment
    • Goto
    • Service complet
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG couramment

    S'adresser à un expert

    Vous avez des questions sur la configuration ou l'optimisation ? Nos experts peuvent vous aider à construire la pile d'intégration parfaite.

    Comment fonctionne l'intégration

    Découvrez comment l'intégration de Trados Studio permet à vos équipes de travailler plus rapidement et plus efficacement.

    Exporter votre projet XTM

    Les projets sont automatiquement convertis au format XLIFF compatible avec SDL Trados Studio. Vos linguistes reçoivent des paquets correctement formatés, prêts à être traduits.

    Modèle 03 - Suivi des progrès

    Traduire dans Trados Studio

    Les traducteurs travaillent dans l'environnement qu'ils préfèrent, avec un accès total aux mémoires de traduction et à la terminologie. Le formatage et la structure restent intacts tout au long du processus.

    Modèle 08 - Contrôle de version

    Réimporter dans XTM

    Les traductions terminées retournent automatiquement dans XTM Cloud avec toutes les modifications conservées. Le calendrier de votre projet se poursuit sans délai de traitement manuel des fichiers.

    Modèle 01 - Synchronisation du contenu

    Besoin d'aide ?

    Tout ce dont vous avez besoin pour mettre en place, gérer et optimiser vos intégrations. Des guides pas à pas à l'assistance pratique.
    Sécurité - charbon de bois
    Soutien
    Bénéficiez d'une assistance directe de notre équipe de support à chaque fois que vous en avez besoin, avec des conseils sur l'installation, le dépannage et les meilleures pratiques de flux de travail.
    Contrôle de qualité - charbon de bois
    Documentation

    Obtenez des instructions claires pour chaque intégration, y compris l'authentification, les options de configuration et les recommandations en matière de flux de travail.

    Connectez-vous à vos outils préférés

    XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gémeaux
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Tisseur de langues
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Dépôts Azure
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Auteur it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Géofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primaire
    Contenu
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schéma ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbole_bleu
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    Logo XTRF by XTM
    Icône du mode d'isolement

    Prêt à livrer plus rapidement avec XTM ?

    Ne jonglez plus avec les fichiers d'un système à l'autre et commencez à collaborer en douceur. Réservez une démonstration pour découvrir comment l'intégration de SDL Trados Studio s'adapte à votre flux de travail.

    FAQ

    L'intégration fonctionne-t-elle avec toutes les versions de SDL Trados Studio ?

    Oui, notre intégration SDL Trados Studio prend en charge toutes les versions actuelles de Trados Studio. Le format XLIFF garantit la compatibilité entre les différentes versions du logiciel. Votre équipe peut donc travailler en toute confiance, quelle que soit la version de Trados qu'elle préfère.

    Plusieurs traducteurs peuvent-ils travailler simultanément sur le même projet ?

    Absolument. L'intégration gère les projets multilingues en créant des paquets distincts pour chaque traducteur ou paire de langues. Chaque paquet préserve l'intégrité du projet tout en permettant le travail en parallèle, puis fusionne le tout dans XTM Cloud de manière transparente.

    Qu'advient-il des mémoires de traduction et de la terminologie pendant l'échange de fichiers ?

    Vos ressources de traduction restent protégées tout au long du processus. L'intégration préserve toutes les correspondances de MT, les bases de données terminologiques et les glossaires lors de l'exportation vers Trados Studio, puis conserve ces actifs lors de l'importation du travail terminé dans XTM Cloud.

    Combien de temps faut-il pour mettre en place l'intégration de SDL Trados Studio ?

    L'installation prend généralement moins de 30 minutes pour la plupart des équipes. Notre intégration se connecte directement via l'interface de XTM Cloud, nécessitant une configuration minimale. Votre équipe peut commencer à utiliser le connecteur immédiatement après la configuration initiale, avec un support complet disponible si nécessaire.

    Icône du mode d'isolement

    Débloquer plus de revenus globaux avec XTM

    Obtenez des conseils d'experts sur la mise en place de votre intégration, la rationalisation de vos flux de travail et la mise à l'échelle du contenu multilingue en toute confiance. Laissez-nous vos coordonnées et notre équipe vous contactera.