Intelligentie van vertaalkwaliteit in actie

    Kwaliteit is alleen nuttig als je erop kunt vertrouwen voordat content live gaat. Deze productrondleiding laat zien hoe informatie over vertaalkwaliteit in XTM teams helpt inzicht te krijgen in kwaliteitsrisico's, vertrouwen en prestaties in verschillende talen.

    • XTM Beste AI-toepassing Winnaar - European AI Awards
    • G2 najaar 2025 - hoogste gebruikersadoptie
    • G2 Fall 2025-badge voor Snelste Implementatie in de categorie Middenmarkt.
    • G2 Spring 2025 badge voor Grid Leader in de categorie Enterprise.
    • G2 Fall 2025-badge voor Best Estimated ROI in de categorie Mid-Market.
    Vertaalkwaliteitsindex (TQI)

    Maak een rondleiding door de intelligentie van vertaalkwaliteit

    In deze interactieve rondleiding zie je hoe de informatie over vertaalkwaliteit in het XTM-platform werkt. De rondleiding richt zich op hoe kwaliteitssignalen worden gegenereerd, geïnterpreteerd en gebruikt om beslissingen over lokalisatie te sturen.

    Wat je te zien krijgt in de Rigi-producttour

    Kwaliteit begrijpen voordat het een probleem wordt

    Traditionele kwaliteitscontroles vinden te laat plaats. Tegen de tijd dat er problemen opduiken, is de inhoud al live, reageren de teams en daalt het vertrouwen.

    Informatie over vertaalkwaliteit verschuift de kwaliteit eerder in het proces. Het geeft teams een duidelijker beeld van de betrouwbaarheid van vertalingen terwijl het werk door het platform beweegt, zodat beslissingen worden gebaseerd op inzicht, niet achteraf.

    Zie hoe kwaliteit zichtbaar en meetbaar wordt

    In de producttour zie je hoe teams:

    • Vertrouwen in vertalingen beoordelen terwijl content wordt geproduceerd

    • Kwaliteitsrisico's identificeren voordat de revisiecycli beginnen

    • Kwaliteitssignalen van verschillende talen en projecten met elkaar vergelijken

    • Patronen opspoort die de consistentie in de loop van de tijd beïnvloeden

    • Inzicht in kwaliteit gebruikt om beslissingen over revisies en leveranciers te sturen

    Dubbele pijl - lavendel

    Zie hoe TQI in de praktijk werkt

    Bekijk de producttour in de praktijk of spreek met een specialist over hoe informatie over vertaalkwaliteit in uw lokalisatieworkflows past.

    Duidelijkere kwaliteitssignalen, betere beslissingen

    Teams die informatie over vertaalkwaliteit gebruiken, krijgen eerder inzicht in kwaliteit en risico's. In plaats van te vertrouwen op algemene beoordelingen, kunnen de inspanningen worden gericht op die gebieden waar ze het belangrijkst zijn.

    80 %

    Snellere lokalisatiecycli

    met geautomatiseerde werkstromen
    50 +

    Vertrouwde landen

    door Teams in Wereldwijd
    98 %

    Meer consistent

    Lokalisatie implementaties

    FAQ's over de vertaalkwaliteitsindex

    Wat is intelligentie van vertaalkwaliteit?

    Translation quality intelligence is een gestructureerde aanpak om inzicht te krijgen in de vertaalkwaliteit met behulp van gegevens die worden gegenereerd tijdens de lokalisatieworkflows. In plaats van alleen te vertrouwen op handmatige reviewscores of feedback na aflevering, biedt het vroegtijdige signalen over kwaliteit, vertrouwen en potentiële risico's. Binnen XTM helpt informatie over vertaalkwaliteit teams om te beoordelen hoe betrouwbaar vertalingen zijn terwijl de inhoud wordt geproduceerd. Hierdoor is de kwaliteit gemakkelijker te meten, te vergelijken en te verbeteren in verschillende talen en projecten.

    Hoe werkt informatie over vertaalkwaliteit in XTM?

    Vertaalkwaliteitsinformatie in XTM (inclusief Transifex) werkt door het analyseren van signalen die tijdens het vertaalproces ontstaan, zoals vertaalgedrag, patronen en input van revisies. Deze signalen helpen teams te begrijpen waar de kwaliteit sterk is en waar extra aandacht nodig kan zijn. Het inzicht is direct beschikbaar binnen de lokalisatieworkflows, in plaats van in losgekoppelde rapporten. Hierdoor kunnen teams weloverwogen beslissingen nemen voordat content live gaat.

    Hoe verschilt kwaliteitsinformatie over vertalingen van traditionele kwaliteitsborging?

    Traditionele kwaliteitscontrole van vertalingen richt zich op het beoordelen van de inhoud nadat de vertaling is voltooid. Vertaalkwaliteitsinformatie richt zich op het eerder verkrijgen van inzicht in de kwaliteit, terwijl het werk nog in uitvoering is. Hierdoor kunnen teams prioriteiten stellen bij het nakijken, onnodige controles verminderen en problemen eerder aanpakken. Het resultaat is een beter voorspelbare kwaliteit zonder extra handmatig werk.

    Wie zou informatie over vertaalkwaliteit moeten gebruiken?

    Informatie over vertaalkwaliteit wordt gebruikt door lokalisatiemanagers, kwaliteitsmanagers en teams die verantwoordelijk zijn voor consistentie in verschillende talen en markten. Het is vooral waardevol voor organisaties die grote hoeveelheden content beheren of werken met meerdere leveranciers en talenparen. Product-, content- en lokalisatieteams hebben baat bij een gedeeld beeld van de kwaliteit. Dit helpt bij het afstemmen van verwachtingen en vermindert de wrijving rond beoordeling en goedkeuring.

    Kan intelligentie over vertaalkwaliteit de beoordelingsinspanning verminderen?

    Ja. Door aan te geven waar het kwaliteitsrisico hoger of lager is, helpt informatie over de vertaalkwaliteit teams om de controle-inspanning te richten op die punten waar dat echt nodig is. In plaats van alles even grondig te controleren, kunnen teams inhoud prioriteren op basis van vertrouwelijkheidssignalen. Dit leidt tot snellere doorlooptijden en een efficiënter gebruik van de middelen van de reviewer. Na verloop van tijd leidt dit ook tot consistentere kwaliteitsresultaten.

    Is informatie over vertaalkwaliteit gebonden aan een specifieke integratie of tool?

    Nee. Informatie over vertaalkwaliteit is een platformmogelijkheid binnen XTM en is niet beperkt tot één integratie of contentbron. Het kan worden toegepast op verschillende systemen, bestandstypen en workflows die door het platform worden ondersteund. Dit maakt het geschikt voor teams die werken met software, websites, documentatie en bedrijfscontent. De aanpak blijft consistent, zelfs als omgevingen veranderen.

    Hoe ondersteunt informatie over vertaalkwaliteit betere beslissingen over lokalisatie?

    Informatie over vertaalkwaliteit geeft teams een duidelijker inzicht in hoe vertalingen presteren in verschillende talen, bij verschillende leveranciers en op verschillende projecten. Dit ondersteunt betere beslissingen op het gebied van reviewstrategie, leveranciersbeheer en workflowontwerp. In plaats van te reageren op problemen na levering, kunnen teams eerder en met meer vertrouwen handelen. Na verloop van tijd leidt dit tot stabielere lokalisatieprocessen en minder kwaliteitsverrassingen.

    Hoe wordt informatie over vertaalkwaliteit geprijsd?

    Informatie over vertaalkwaliteit is beschikbaar als onderdeel van Transifex (door XTM) en het XTM-platform en de prijs is afhankelijk van hoe uw lokalisatieworkflows zijn opgezet. De kosten worden doorgaans beïnvloed door factoren zoals het volume van de inhoud, het aantal talen en de manier waarop inzicht in de vertaalkwaliteit in projecten wordt gebruikt. Omdat teams de informatie over vertaalkwaliteit op verschillende manieren gebruiken, is de prijsstelling eerder op maat dan vast. Om te begrijpen hoe dit er voor uw organisatie uitziet, kunt u het beste een demo aanvragen of een proefversie starten.

    Meer manieren om het XTM-platform te verkennen

    Pictogram isolatiemodus

    Klaar om het vertrouwen in de kwaliteit van vertalingen te vergroten?

    Bekijk hoe de informatie over vertaalkwaliteit in XTM werkt en hoe het betrouwbare lokalisatie op schaal ondersteunt.