L'automatisation des flux de travail qui fait avancer les projets

    L'éditeur de flux de travail de XTM permet à la localisation de fonctionner en pilote automatique. Créez des flux de travail reproductibles, automatisez les transferts et les affectations et assurez le bon déroulement de chaque projet. Aucune coordination manuelle n'est nécessaire.

    XTM Cloud - Éditeur de flux de travail

    Créez des flux de travail qui automatisent l'ensemble de votre processus de localisation

    Automatiser les affectations, les délais, le routage et les révisions. Pour que votre équipe travaille plus vite et avec moins de goulots d'étranglement.

    • Flèche simple - lavande
      Éditeur de flux de travail par glisser-déposer

    • Éditeur de flux de travail par glisser-déposer

      Créez et modifiez des flux de travail à l'aide d'une interface visuelle. Chaque nœud représente des étapes telles que la traduction, la révision, l'assurance qualité ou l'approbation du client, avec des rôles et des règles configurables qui correspondent aux besoins de votre entreprise.

      Modèle 13 - Flux de travail de l'entreprise

      Logique d'étape conditionnelle

      Configurez des branchements conditionnels qui permettent d'ignorer l'examen interne pour les contenus de faible priorité ou d'ajouter l'approbation juridique pour les documents réglementés. Votre automatisation s'aligne sur les processus réels de l'entreprise au lieu d'imposer des solutions de contournement.

      Écran d'édition du flux de travail montrant un chemin visuel de Traduire → Corriger → Réviser avec des icônes.

      Attribution automatisée des tâches

      Les rôles sont attribués automatiquement en fonction de la paire de langues, de la disponibilité ou de l'historique des performances. Plus de temps perdu en coordination manuelle ou en recherche de la bonne personne pour chaque tâche.



      Interface permettant de définir des attributaires par défaut pour les différentes tâches d'un flux de travail de traduction.

      Routage multifournisseur

      Les flux de travail peuvent concerner plusieurs fournisseurs ou équipes, la logique d'acheminement étant définie par étape. Parfait pour les entreprises qui externalisent la traduction mais conservent la révision en interne, ou pour toute configuration complexe de fournisseurs.

      Éditeur de projet affichant des options d'affectation de tâches telles que l'annulation, le remplissage d'étapes et la sélection de linguistes.
    • Flèche simple - lavande
      Logique d'étape conditionnelle
    • Éditeur de flux de travail par glisser-déposer

      Créez et modifiez des flux de travail à l'aide d'une interface visuelle. Chaque nœud représente des étapes telles que la traduction, la révision, l'assurance qualité ou l'approbation du client, avec des rôles et des règles configurables qui correspondent aux besoins de votre entreprise.

      Modèle 13 - Flux de travail de l'entreprise

      Logique d'étape conditionnelle

      Configurez des branchements conditionnels qui permettent d'ignorer l'examen interne pour les contenus de faible priorité ou d'ajouter l'approbation juridique pour les documents réglementés. Votre automatisation s'aligne sur les processus réels de l'entreprise au lieu d'imposer des solutions de contournement.

      Écran d'édition du flux de travail montrant un chemin visuel de Traduire → Corriger → Réviser avec des icônes.

      Attribution automatisée des tâches

      Les rôles sont attribués automatiquement en fonction de la paire de langues, de la disponibilité ou de l'historique des performances. Plus de temps perdu en coordination manuelle ou en recherche de la bonne personne pour chaque tâche.



      Interface permettant de définir des attributaires par défaut pour les différentes tâches d'un flux de travail de traduction.

      Routage multifournisseur

      Les flux de travail peuvent concerner plusieurs fournisseurs ou équipes, la logique d'acheminement étant définie par étape. Parfait pour les entreprises qui externalisent la traduction mais conservent la révision en interne, ou pour toute configuration complexe de fournisseurs.

      Éditeur de projet affichant des options d'affectation de tâches telles que l'annulation, le remplissage d'étapes et la sélection de linguistes.
    • Flèche simple - lavande
      Attribution automatisée des tâches
    • Éditeur de flux de travail par glisser-déposer

      Créez et modifiez des flux de travail à l'aide d'une interface visuelle. Chaque nœud représente des étapes telles que la traduction, la révision, l'assurance qualité ou l'approbation du client, avec des rôles et des règles configurables qui correspondent aux besoins de votre entreprise.

      Modèle 13 - Flux de travail de l'entreprise

      Logique d'étape conditionnelle

      Configurez des branchements conditionnels qui permettent d'ignorer l'examen interne pour les contenus de faible priorité ou d'ajouter l'approbation juridique pour les documents réglementés. Votre automatisation s'aligne sur les processus réels de l'entreprise au lieu d'imposer des solutions de contournement.

      Écran d'édition du flux de travail montrant un chemin visuel de Traduire → Corriger → Réviser avec des icônes.

      Attribution automatisée des tâches

      Les rôles sont attribués automatiquement en fonction de la paire de langues, de la disponibilité ou de l'historique des performances. Plus de temps perdu en coordination manuelle ou en recherche de la bonne personne pour chaque tâche.



      Interface permettant de définir des attributaires par défaut pour les différentes tâches d'un flux de travail de traduction.

      Routage multifournisseur

      Les flux de travail peuvent concerner plusieurs fournisseurs ou équipes, la logique d'acheminement étant définie par étape. Parfait pour les entreprises qui externalisent la traduction mais conservent la révision en interne, ou pour toute configuration complexe de fournisseurs.

      Éditeur de projet affichant des options d'affectation de tâches telles que l'annulation, le remplissage d'étapes et la sélection de linguistes.
    • Flèche simple - lavande
      Routage multifournisseur
    • Éditeur de flux de travail par glisser-déposer

      Créez et modifiez des flux de travail à l'aide d'une interface visuelle. Chaque nœud représente des étapes telles que la traduction, la révision, l'assurance qualité ou l'approbation du client, avec des rôles et des règles configurables qui correspondent aux besoins de votre entreprise.

      Modèle 13 - Flux de travail de l'entreprise

      Logique d'étape conditionnelle

      Configurez des branchements conditionnels qui permettent d'ignorer l'examen interne pour les contenus de faible priorité ou d'ajouter l'approbation juridique pour les documents réglementés. Votre automatisation s'aligne sur les processus réels de l'entreprise au lieu d'imposer des solutions de contournement.

      Écran d'édition du flux de travail montrant un chemin visuel de Traduire → Corriger → Réviser avec des icônes.

      Attribution automatisée des tâches

      Les rôles sont attribués automatiquement en fonction de la paire de langues, de la disponibilité ou de l'historique des performances. Plus de temps perdu en coordination manuelle ou en recherche de la bonne personne pour chaque tâche.



      Interface permettant de définir des attributaires par défaut pour les différentes tâches d'un flux de travail de traduction.

      Routage multifournisseur

      Les flux de travail peuvent concerner plusieurs fournisseurs ou équipes, la logique d'acheminement étant définie par étape. Parfait pour les entreprises qui externalisent la traduction mais conservent la révision en interne, ou pour toute configuration complexe de fournisseurs.

      Éditeur de projet affichant des options d'affectation de tâches telles que l'annulation, le remplissage d'étapes et la sélection de linguistes.

    Éditeur de flux de travail par glisser-déposer

    Créez et modifiez des flux de travail à l'aide d'une interface visuelle. Chaque nœud représente des étapes telles que la traduction, la révision, l'assurance qualité ou l'approbation du client, avec des rôles et des règles configurables qui correspondent aux besoins de votre entreprise.

    Modèle 13 - Flux de travail de l'entreprise

    Logique d'étape conditionnelle

    Configurez des branchements conditionnels qui permettent d'ignorer l'examen interne pour les contenus de faible priorité ou d'ajouter l'approbation juridique pour les documents réglementés. Votre automatisation s'aligne sur les processus réels de l'entreprise au lieu d'imposer des solutions de contournement.

    Écran d'édition du flux de travail montrant un chemin visuel de Traduire → Corriger → Réviser avec des icônes.

    Attribution automatisée des tâches

    Les rôles sont attribués automatiquement en fonction de la paire de langues, de la disponibilité ou de l'historique des performances. Plus de temps perdu en coordination manuelle ou en recherche de la bonne personne pour chaque tâche.



    Interface permettant de définir des attributaires par défaut pour les différentes tâches d'un flux de travail de traduction.

    Routage multifournisseur

    Les flux de travail peuvent concerner plusieurs fournisseurs ou équipes, la logique d'acheminement étant définie par étape. Parfait pour les entreprises qui externalisent la traduction mais conservent la révision en interne, ou pour toute configuration complexe de fournisseurs.

    Éditeur de projet affichant des options d'affectation de tâches telles que l'annulation, le remplissage d'étapes et la sélection de linguistes.

    Découvrez ce que notre TMS peut faire d'autre pour vous

    Workflow Editor n'est qu'un élément de XTM Cloud, notre système de gestion de traduction leader sur le marché qui automatise les flux de travail, réduit les tâches administratives et vous aide à vous lancer plus rapidement sur le marché et à augmenter votre chiffre d'affaires à l'échelle mondiale.

    XTM Cloud - Aperçu du tableau de bord

    Des milliers de personnes font confiance à XTM pour réussir leur localisation

    De grandes marques choisissent XTM pour développer leurs opérations de contenu à l'échelle mondiale.

    • "L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad
    • "XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      Vice-président du contenu, RS Group
    • "Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Chef principal des services de localisation, FARFETCH
    • "Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation
    • "XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir des services de haute qualité à nos clients de manière efficace et efficiente.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • "L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Chef de projet en localisation, GoTo
    • "Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Chef de projet, Allround Service
    • "Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "La réduction des délais d'exécution et la maîtrise des coûts nous permettent d'atteindre nos clients plus rapidement et plus efficacement. Grâce au contrôle total de notre mémoire de traduction, nous nous assurons que chaque terme, en particulier ceux qui sont spécifiques à un secteur, est traduit avec précision et cohérence."

      Caoimhse McGrath

      Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls
    • "XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Service complet
    • Groupe
    • farfetch
    • Ariel
    • THG couramment
    • Goto
    • Service complet
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG couramment

    Des chiffres qui parlent d'eux-mêmes

    Les entreprises qui utilisent XTM constatent des délais d'exécution plus courts, moins d'erreurs et une qualité constante dans toutes les langues et sur tous les canaux.

    50 %

    Réduction des erreurs de traduction

    42 %

    Réduction des coûts grâce à la traduction automatique

    90 %

    Une mise sur le marché plus rapide

    Connectez-vous à vos outils préférés

    XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gémeaux
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Tisseur de langues
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Dépôts Azure
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Auteur it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Géofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primaire
    Contenu
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schéma ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbole_bleu
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    Logo XTRF by XTM

    Essayez XTM gratuitement pendant 30 jours

    Testez-nous et découvrez pourquoi plus de 1 300 entreprises internationales choisissent XTM pour leur plateforme de localisation de bout en bout, alimentée par l'IA.

    Accès à 100 %. Aucune carte de crédit n'est requise.

    FAQ

    Quels types de flux de travail puis-je créer avec l'éditeur ?

    Vous pouvez créer n'importe quel flux de travail de localisation en plusieurs étapes, qu'il s'agisse de simples processus de traduction et de révision ou de flux de travail d'entreprise complexes avec une logique conditionnelle, un routage vers plusieurs fournisseurs, des approbations légales et des règles commerciales personnalisées. L'interface de type "glisser-déposer" vous permet de visualiser et de configurer des flux de travail qui répondent exactement aux besoins de votre entreprise.

    Commencez votre essai gratuit de 30 jours

    L'éditeur de flux de travail prend-il en charge la gestion en masse de plusieurs projets ?

    Oui, tout à fait. Vous pouvez affecter des utilisateurs, ajuster les délais ou mettre à jour les étapes du flux de travail pour plusieurs travaux et langues à la fois à l'aide d'actions en bloc. Cela permet de gagner un temps considérable lors de la gestion de programmes de localisation à grande échelle comportant des centaines ou des milliers de projets actifs.

    Puis-je intégrer l'automatisation du flux de travail à des systèmes externes ?

    L'éditeur de workflow s'intègre à l'API REST de XTM, ce qui permet aux systèmes externes de contrôler la logique des étapes et les affectations de manière dynamique. Cela signifie que vos systèmes d'entreprise existants peuvent déclencher des actions de workflow, mettre à jour les affectations ou obtenir des informations sur le statut automatiquement sans intervention manuelle.

    Réservez une démonstration rapide avec notre équipe

    Comment fonctionne l'assignation automatisée des tâches ?

    Le système attribue les rôles en fonction de la paire de langues, de la disponibilité, de l'historique des performances ou des règles personnalisées que vous définissez. Par exemple, il peut automatiquement affecter votre meilleur traducteur allemand au contenu prioritaire ou confier des documents juridiques à des linguistes agréés. Les chefs de projet n'ont ainsi plus à se soucier de la coordination manuelle.

    Que se passe-t-il lorsque les délais ne sont pas respectés ou que les flux de travail sont bloqués ?

    XTM surveille automatiquement la progression du flux de travail et envoie des alertes lorsque les délais approchent ou sont dépassés. Il peut faire remonter l'information aux responsables, réaffecter le travail bloqué à des ressources de secours ou déclencher des actions personnalisées que vous avez définies. Ainsi, les projets continuent d'avancer même lorsque des étapes individuelles rencontrent des problèmes.

    Demandez une proposition de prix personnalisée pour votre entreprise

    Icône du mode d'isolement

    Prêt à automatiser vos flux de travail de localisation ?

    Cessez de gérer les projets un par un et commencez à développer vos opérations. Avec XTM, vous pouvez éliminer la supervision manuelle tout en garantissant une livraison cohérente et de haute qualité pour tous vos projets de localisation.