-
“The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
Deepak Nagabhushana
Staff Localization Project Manager, GoTo -
"XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
Vincent Rigal
CAT Tools Products Owner, Acolad -
“XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
Elisabeth Feulner
Project Manager, Allround Service -
“With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
Dominic Pemberton
VP of Content, RS Group -
“There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
Alex Katsambas
Senior Head of Localization Services, FARFETCH -
“We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
Ronald Egle
Content Systems Administrator, Ariel Corporation -
“XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
Daniela Gorry
Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce -
“One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
Deepak Nagabhushana
Staff Localization Project Manager, GoTo -
“Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
Elisabeth Feulner
Project Manager, Allround Service -
“We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”
Caoimhse McGrath
Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls -
“Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”
Caoimhse McGrath
Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls -
“XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
Daniela Gorry
Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
Crownpeak integration for global digital experiences
Transform your multilingual website publishing with XTM Cloud's native Crownpeak integration. Send content for translation directly from your CMS and sync localized versions back automatically.
Trusted by teams at over 1,300 of the world’s leading organisations
Essential features for global content management
Cut manual work and publish multilingual digital experiences faster.
Direct content export
Select pages or campaigns and send them to XTM Cloud instantly.
Automated translation project setup
Pre-configured workflows and target languages activate without manual setup.
Smart content sync
Translated content returns to the correct pages and components automatically.
Preserved SEO structure
Maintain alt text, meta descriptions, and SEO tags across all languages.
Multichannel asset support
Handle web pages, documents, and media content in one workflow.
Quality assurance built in
Translation memory and terminology checks ensure consistent brand voice.
See what our customers say
Speak to an expert
Have questions about setup or optimisation? Our experts can help you build the perfect integration stack.
How the Crownpeak integration works
See how the Crownpeak integration makes life easier for your team.
Select content in Crownpeak
Choose web pages, components, or entire campaigns from your CMS. The integration pulls content with all metadata and structure intact.
Translation happens in XTM Cloud
Your content flows into pre-set translation workflows. Professional linguists work with your brand guidelines and terminology databases.
Content syncs back automatically
Finished translations return to Crownpeak in the right locations. Your multilingual sites stay organized and ready to publish.
Need help?
Connect with your favourite tools
XTM integrates with the platforms you already use.
Ready to scale your global digital presence?
Stop copying and pasting content between systems. Start publishing multilingual websites the smart way.
Resources
6 tips for website localization
5 best website localization tools for every company size
XTM International unveils groundbreaking AI suite to transform enterprise localization
XTM International named "AI Localization Software Company of the Year 2024" by CIOReview
Agentic AI is coming: Meet the localization copilot built for you
Powering Up Machine Translation And AI For Next-Level Localization Efficiency
FAQs
Does the integration work with all Crownpeak content types?
Yes, the integration handles web pages, components, documents, and digital media assets stored in Crownpeak. It preserves the original structure and metadata across all content types during translation.
How quickly can translated content be synced back to Crownpeak?
Content syncs back automatically once translation is complete. The timing depends on your project complexity and chosen service level, but most standard web pages return within your agreed turnaround time.
Can I customize translation workflows for different content types?
Absolutely. You can set up different workflows, quality checks, and approval processes for various content types. Marketing campaigns might need faster turnaround, while legal content requires extra review steps.
What happens to SEO metadata during translation?
All SEO elements including meta titles, descriptions, alt text, and structured data are preserved and translated appropriately. The integration maintains your search optimization across all language versions.
Unlock more global revenue with XTM
Get expert guidance on setting up your integration, streamlining your workflows, and scaling multilingual content with confidence. Leave your details and our team will be in touch.
