Crownpeak integration for global digital experiences

Transform your multilingual website publishing with XTM Cloud's native Crownpeak integration. Send content for translation directly from your CMS and sync localized versions back automatically.

Trusted by teams at over 1,300 of the world’s leading organisations

Essential features for global content management

Cut manual work and publish multilingual digital experiences faster.

Multimedia-Charcoal
Direct content export

Select pages or campaigns and send them to XTM Cloud instantly.

Dashboard-Charcoal
Automated translation project setup

Pre-configured workflows and target languages activate without manual setup.

Integration-Charcoal
Smart content sync

Translated content returns to the correct pages and components automatically.

Subtitles-Charcoal
Preserved SEO structure

Maintain alt text, meta descriptions, and SEO tags across all languages.

DocumentTranslation-Charcoal
Multichannel asset support

Handle web pages, documents, and media content in one workflow.

QualityControl-Charcoal
Quality assurance built in

Translation memory and terminology checks ensure consistent brand voice.

See what our customers say

  • “The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
    Deepak Nagabhushana

    Deepak Nagabhushana

    Staff Localization Project Manager, GoTo
  • "XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
    Vincent Rigal

    Vincent Rigal

    CAT Tools Products Owner, Acolad
  • “XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
    Elisabeth Feulner

    Elisabeth Feulner

    Project Manager, Allround Service
  • “With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
    Dominic-Pemberton 1

    Dominic Pemberton

    VP of Content, RS Group
  • “There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
    Alex Katsambas

    Alex Katsambas

    Senior Head of Localization Services, FARFETCH
  • “We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
    Ronald-Egle-Ariel

    Ronald Egle

    Content Systems Administrator, Ariel Corporation
  • “XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
    Daniela Gorry

    Daniela Gorry

    Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
  • “One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
    Deepak Nagabhushana

    Deepak Nagabhushana

    Staff Localization Project Manager, GoTo
  • “Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
    Elisabeth Feulner

    Elisabeth Feulner

    Project Manager, Allround Service
  • “We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”

    Caoimhse McGrath

    Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
  • “Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”

    Caoimhse McGrath

    Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
  • “XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
    Daniela Gorry

    Daniela Gorry

    Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
  • Goto
  • Acolad
  • Allround Service
  • Group
  • farfetch
  • Ariel
  • THG Fluently
  • Goto
  • Allround Service
  • Johnson Controls
  • Johnson Controls
  • THG Fluently

Speak to an expert

Have questions about setup or optimisation? Our experts can help you build the perfect integration stack.

How the Crownpeak integration works

See how the Crownpeak integration makes life easier for your team.

Select content in Crownpeak

Choose web pages, components, or entire campaigns from your CMS. The integration pulls content with all metadata and structure intact.

Template 20 - Reduced handoffs

Translation happens in XTM Cloud

Your content flows into pre-set translation workflows. Professional linguists work with your brand guidelines and terminology databases.

Template 15 - Translate in context

Content syncs back automatically

Finished translations return to Crownpeak in the right locations. Your multilingual sites stay organized and ready to publish.

Template 13 - Enterprise workflow

Need help?

Everything you need to set up, manage and optimise your integrations. From step-by-step guides to hands-on support.
Security-Charcoal
Support
Get direct assistance from our support team whenever you need it, with guidance on setup, troubleshooting and best-practice workflows.
QualityControl-Charcoal
Documentation

Get clear instructions for every integration, including authentication, configuration options and workflow recommendations.

Connect with your favourite tools

XTM integrates with the platforms you already use.

GitHub
Figma
Slack
Gemini
ChatGPT
Akeneo
Acolad
DitaToo
Adobe Experience Manager
Amazon Translate
Crosslang
Alfresco
Notion
Language Weaver
Applanga
Microsoft Office SharePoint
Contentstack
Azure Repos
CaptionHub
Lingo 24
Marketo
Crownpeak
Microsoft Translator
Author it
Muldrato
Bitbucket
Shopify
Jira
GitLab
DeepL
Drupal
GitHub
Easyling
Optimizely
Microsoft_Office_Excel
Geofluent
MindTouch
Google Drive
Google Translate
Azure Devops
Heretto
Oneliner
DitaWorks
Kontent AI
Intento
Ixiasoft
KantanAI
Xperience Kentiko
Omniscien Technologies
Hubspot
Oracle
Plunet
Ovitas
Rigi by XTM - primary
Contentful
Zendesk
WordPress
RSuite
Salesforce
SAP_2011_logo
Schema ST4
SDL Trados
Teamsite Opentext
Servicenow
Sitecore
Tridion
Systran
transifex_symbol_blue
SmartMate
Veeva Vault
Walkme
XTRF by XTM logo
Isolation Mode Icon

Ready to scale your global digital presence?

Stop copying and pasting content between systems. Start publishing multilingual websites the smart way.

FAQs

Does the integration work with all Crownpeak content types?

Yes, the integration handles web pages, components, documents, and digital media assets stored in Crownpeak. It preserves the original structure and metadata across all content types during translation.

How quickly can translated content be synced back to Crownpeak?

Content syncs back automatically once translation is complete. The timing depends on your project complexity and chosen service level, but most standard web pages return within your agreed turnaround time.

Can I customize translation workflows for different content types?

Absolutely. You can set up different workflows, quality checks, and approval processes for various content types. Marketing campaigns might need faster turnaround, while legal content requires extra review steps.

What happens to SEO metadata during translation?

All SEO elements including meta titles, descriptions, alt text, and structured data are preserved and translated appropriately. The integration maintains your search optimization across all language versions.

Resources

The best translation management system reviewed for 2026
Expanding globally means managing translations at scale. But handling multiple languages,...
Content translation: definition, data-backed benefits, and how-to strategy
You’ve spent months perfecting your messaging, only to run it through a basic translator and hope...
AI-orchestrated globalization: Building the enterprise intelligence layer
AI is now deeply embedded in localization workflows, yet most organizations are only capturing a...
How to turn technical documentation into multilingual videos
Have you ever updated a technical manual only to realize your supporting video tutorials are now...
How to eliminate rework in software localization
Rework is one of the biggest costs in software localization. Strings are translated, reviewed,...
The Best Translation Business Management Systems (TBMS) For 2026
Table of Contents Introduction The Best Project and Vendor Management and Process Automation: XTRF
Isolation Mode Icon

Unlock more global revenue with XTM

Get expert guidance on setting up your integration, streamlining your workflows, and scaling multilingual content with confidence. Leave your details and our team will be in touch.