-
"L'équipe de XTM a fait tout ce qui était en son pouvoir pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"XTM forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente, auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.
Vincent Rigal
Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad -
"XTM s'est distingué par le fait qu'il a permis à tous nos freelances de travailler facilement sur une seule plateforme centralisée. Cela nous permet de suivre les progrès réalisés et, une fois le travail terminé, nous pouvons facilement attribuer cette licence à un autre fournisseur. Cela facilite grandement mes tâches quotidiennes et me permet de me concentrer sur d'autres tâches à valeur ajoutée.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Grâce à XTM, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau de soutien et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus."
Dominic Pemberton
Vice-président du contenu, RS Group -
"Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne technologie.
Alex Katsambas
Chef principal des services de localisation, FARFETCH -
"Nous disposions d'une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui alimentait automatiquement XTM. Désormais, nous sommes en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle."
Ronald Egle
Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation -
"XTM fait désormais partie intégrante de nos processus de traduction, ce qui nous permet de fournir à nos clients des services de haute qualité de manière efficace et efficiente.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce -
"L'une des fonctionnalités les plus appréciées de XTM réside dans ses modèles d'analyse personnalisés, qui permettent d'extraire du contenu à partir de n'importe quel format de fichier source complexe, tel que Java, de l'envoyer à la traduction et de le reconvertir dans son format d'origine une fois le travail terminé."
Deepak Nagabhushana
Chef de projet en localisation, GoTo -
"Depuis la mise en œuvre de XTM, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.
Elisabeth Feulner
Chef de projet, Allround Service -
"Nous devions reprendre le contrôle de nos actifs et de nos processus de localisation. XTM nous a permis de réduire les délais d'exécution, de diminuer les coûts et d'avoir un contrôle total sur notre mémoire de traduction".
Caoimhse McGrath
Responsable du programme du Centre d'excellence en traduction, Johnson Controls -
"XTM a joué un rôle déterminant dans la rationalisation de nos solutions linguistiques chez THG Fluently - Ingenuity Commerce. Grâce à la centralisation des ressources, à une meilleure visibilité des projets et à une gestion améliorée de la communication, nous sommes parvenus à une meilleure productivité, à des économies et à la satisfaction de nos clients.
Daniela Gorry
Directeur des opérations, traductions chez THG Fluently - Ingenuity Commerce
Visualisez vos traductions en direct grâce à des aperçus dynamiques
Ne devinez plus l'aspect des traductions. Les aperçus HTML dynamiques montrent aux traducteurs comment le contenu apparaît dans l'application en direct, ce qui réduit les erreurs et accélère la livraison.
Les équipes de plus de 1 000 organisations de premier plan dans le monde lui font confiance.
Donner vie aux traductions grâce à des aperçus visuels en temps réel
Donnez aux traducteurs et aux réviseurs une visibilité totale sur l'aspect du texte dans le produit réel.
-
Naviguer instantanément dans les traductions
-
Voir la mise à jour du contexte en temps réel
-
Générer automatiquement des captures d'écran
-
Prévisualisation d'éléments complexes de l'interface utilisateur
Naviguer instantanément dans les traductions
Cliquez sur n'importe quel texte dans l'aperçu en direct pour accéder directement à ce segment dans votre éditeur. Gagnez du temps et éliminez la frustration liée à la recherche dans des listes de chaînes interminables.
Voir la mise à jour du contexte en temps réel
Regardez les traductions apparaître instantanément dans votre aperçu au fur et à mesure que vous les tapez. Vérifiez l'ajustement, la fluidité et le formatage avant la publication pour vous assurer que tout s'affiche correctement à l'écran.
Générer automatiquement des captures d'écran
Créez des jeux complets de captures d'écran localisées pour chaque langue en quelques secondes. Simplifiez l'assurance qualité, la documentation et la révision visuelle pour l'ensemble de votre équipe.
Prévisualisation d'éléments complexes de l'interface utilisateur
Examinez facilement les menus, les boîtes de dialogue et les états dynamiques que les captures d'écran statiques ne peuvent pas capturer, afin de vous assurer que rien n'est perdu dans la traduction.
Naviguer instantanément dans les traductions
Cliquez sur n'importe quel texte dans l'aperçu en direct pour accéder directement à ce segment dans votre éditeur. Gagnez du temps et éliminez la frustration liée à la recherche dans des listes de chaînes interminables.
Voir la mise à jour du contexte en temps réel
Regardez les traductions apparaître instantanément dans votre aperçu au fur et à mesure que vous les tapez. Vérifiez l'ajustement, la fluidité et le formatage avant la publication pour vous assurer que tout s'affiche correctement à l'écran.
Générer automatiquement des captures d'écran
Créez des jeux complets de captures d'écran localisées pour chaque langue en quelques secondes. Simplifiez l'assurance qualité, la documentation et la révision visuelle pour l'ensemble de votre équipe.
Prévisualisation d'éléments complexes de l'interface utilisateur
Examinez facilement les menus, les boîtes de dialogue et les états dynamiques que les captures d'écran statiques ne peuvent pas capturer, afin de vous assurer que rien n'est perdu dans la traduction.
Naviguer instantanément dans les traductions
Cliquez sur n'importe quel texte dans l'aperçu en direct pour accéder directement à ce segment dans votre éditeur. Gagnez du temps et éliminez la frustration liée à la recherche dans des listes de chaînes interminables.
Voir la mise à jour du contexte en temps réel
Regardez les traductions apparaître instantanément dans votre aperçu au fur et à mesure que vous les tapez. Vérifiez l'ajustement, la fluidité et le formatage avant la publication pour vous assurer que tout s'affiche correctement à l'écran.
Générer automatiquement des captures d'écran
Créez des jeux complets de captures d'écran localisées pour chaque langue en quelques secondes. Simplifiez l'assurance qualité, la documentation et la révision visuelle pour l'ensemble de votre équipe.
Prévisualisation d'éléments complexes de l'interface utilisateur
Examinez facilement les menus, les boîtes de dialogue et les états dynamiques que les captures d'écran statiques ne peuvent pas capturer, afin de vous assurer que rien n'est perdu dans la traduction.
Naviguer instantanément dans les traductions
Cliquez sur n'importe quel texte dans l'aperçu en direct pour accéder directement à ce segment dans votre éditeur. Gagnez du temps et éliminez la frustration liée à la recherche dans des listes de chaînes interminables.
Voir la mise à jour du contexte en temps réel
Regardez les traductions apparaître instantanément dans votre aperçu au fur et à mesure que vous les tapez. Vérifiez l'ajustement, la fluidité et le formatage avant la publication pour vous assurer que tout s'affiche correctement à l'écran.
Générer automatiquement des captures d'écran
Créez des jeux complets de captures d'écran localisées pour chaque langue en quelques secondes. Simplifiez l'assurance qualité, la documentation et la révision visuelle pour l'ensemble de votre équipe.
Prévisualisation d'éléments complexes de l'interface utilisateur
Examinez facilement les menus, les boîtes de dialogue et les états dynamiques que les captures d'écran statiques ne peuvent pas capturer, afin de vous assurer que rien n'est perdu dans la traduction.
Naviguer instantanément dans les traductions
Cliquez sur n'importe quel texte dans l'aperçu en direct pour accéder directement à ce segment dans votre éditeur. Gagnez du temps et éliminez la frustration liée à la recherche dans des listes de chaînes interminables.
Voir la mise à jour du contexte en temps réel
Regardez les traductions apparaître instantanément dans votre aperçu au fur et à mesure que vous les tapez. Vérifiez l'ajustement, la fluidité et le formatage avant la publication pour vous assurer que tout s'affiche correctement à l'écran.
Générer automatiquement des captures d'écran
Créez des jeux complets de captures d'écran localisées pour chaque langue en quelques secondes. Simplifiez l'assurance qualité, la documentation et la révision visuelle pour l'ensemble de votre équipe.
Prévisualisation d'éléments complexes de l'interface utilisateur
Examinez facilement les menus, les boîtes de dialogue et les états dynamiques que les captures d'écran statiques ne peuvent pas capturer, afin de vous assurer que rien n'est perdu dans la traduction.
Découvrez comment Rigi transforme les essais de localisation
Prévisualisez les traductions telles qu'elles apparaîtront dans votre produit, accélérez les révisions et offrez une expérience utilisateur sans faille, sans avoir à vous soucier de la charge de travail des développeurs.
Éditeur de logiciels visuels de localisation
Visite guidée de l'éditeur visuel de Rigi
Au cours de cette visite, vous verrez comment Rigi, notre outil visuel de localisation de logiciels, relie les captures d'écran de l'interface utilisateur, les chaînes de caractères et le contexte, de sorte que la localisation de logiciels donne l'impression de travailler à l'intérieur du produit - et non de deviner à partir d'une feuille de calcul. Vous apprendrez comment les équipes de produit, de développement et de localisation utilisent Rigi dans le cadre de leur pile d'outils de localisation de logiciels pour livrer des interfaces claires dans toutes les langues.
Voir ce que disent nos clients
Les équipes internationales font confiance à ce système pour centraliser et étendre la localisation en toute confiance.
Les chiffres parlent d'eux-mêmes
Retirer la gestion des traductions du flux de travail des développeurs pour que les équipes puissent se concentrer sur l'expédition.
50
%
Moins d'erreurs de traduction
70
%
Peu de demandes de traducteurs
95
%
Moins d'implication dans le développement
Connectez-vous à vos outils préférés
XTM s'intègre aux plateformes que vous utilisez déjà.
Questions fréquemment posées
Les aperçus dynamiques peuvent-ils gérer des éléments d'interface utilisateur complexes tels que des pop-ups et des messages d'erreur ?
Oui, absolument. Nos aperçus restituent le véritable comportement interactif de votre logiciel. Vous verrez les boîtes de dialogue, les menus déroulants, les états conditionnels et tous les composants dynamiques qui échappent aux captures d'écran statiques. Les traducteurs disposent ainsi du contexte approfondi dont ils ont besoin pour prendre des décisions judicieuses concernant le ton, le style et la longueur du texte.
En quoi est-ce mieux que de fournir aux traducteurs des captures d'écran ?
Les captures d'écran statiques augmentent la charge de travail, au lieu de la réduire. Quelqu'un doit les connecter manuellement aux chaînes de caractères, elles ne montrent pas l'aspect réel des traductions et vous devez en créer de nouvelles pour chaque langue. Nos aperçus dynamiques se connectent automatiquement, affichent les traductions en direct au fur et à mesure de la saisie et génèrent instantanément des vues pour toutes les langues à partir d'un seul aperçu.
Est-il difficile à mettre en place pour notre équipe de développement ?
Pas du tout. Nous l'avons conçu pour qu'il soit aussi simple que possible pour les développeurs. L'installation est simple. La fonction de capture automatique crée des aperçus au fur et à mesure que vous naviguez dans votre application et peut se connecter à vos tests d'interface utilisateur automatisés existants. Aucune modification du code n'est nécessaire.
Quels résultats pouvons-nous raisonnablement attendre ?
Dans notre étude comparative avec un éditeur de logiciels localisant plus de 100 000 chaînes de caractères dans plus de 40 langues, les prévisualisations dynamiques ont permis de réduire de 70 % les demandes de renseignements des traducteurs. Cela s'est traduit par des traductions plus rapides et de meilleure qualité, ainsi que par des délais de mise sur le marché nettement plus courts. La plupart des équipes constatent des améliorations dès la première semaine.
Les aperçus dynamiques fonctionnent-ils avec notre système actuel de gestion des traductions ?
Oui. Les aperçus HTML dynamiques s'intègrent aux principales plateformes TMS telles que XTM Cloud, Trados et memoQ. L'installation ne prend que quelques minutes et ne perturbe pas les flux de travail existants.
Prêt à voir vos traductions dans leur contexte ?
Ne vous fiez plus aux suppositions et aux captures d'écran statiques. Donnez à votre équipe de traduction le contexte visuel dont elle a besoin pour obtenir plus rapidement de meilleurs résultats.
