MindTouch integration with XTM

    Stop wrestling with manual content exports and scattered translation files. Our MindTouch integration connects your knowledge base directly to professional translators and automated workflows, so you can publish multilingual documentation in half the time.

    Trusted by teams at over 1,300 of the world’s leading organisations

    Why teams choose MindTouch for localisation

    Turn your single-language documentation into a global resource without the usual headaches.



    CloudSystem-Charcoal
    Automatic content sync

    Your MindTouch pages sync automatically with Transifex. When you update content, translators get notified instantly. No more manual exports or version confusion.

    Team-Charcoal
    Professional translator network

    Access thousands of native speakers who understand technical documentation. They know your industry and deliver accurate, local translations.



    Integration-Charcoal
    Smart workflow automation

    Set up approval chains, quality checks, and publishing schedules once. Then watch as your translated content flows back to MindTouch.

    Collaborate-Charcoal
    Real-time collaboration

    Your team can review translations, leave comments, and approve changes directly in Transifex. Everyone stays in sync, and nothing falls through the cracks.

    See what our customers say

    • “The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Staff Localization Project Manager, GoTo
    • "XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
      Vincent Rigal

      Vincent Rigal

      CAT Tools Products Owner, Acolad
    • “XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Project Manager, Allround Service
    • “With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
      Dominic-Pemberton 1

      Dominic Pemberton

      VP of Content, RS Group
    • “There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
      Alex Katsambas

      Alex Katsambas

      Senior Head of Localization Services, FARFETCH
    • “We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
      Ronald-Egle-Ariel

      Ronald Egle

      Content Systems Administrator, Ariel Corporation
    • “XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
    • “One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
      Deepak Nagabhushana

      Deepak Nagabhushana

      Staff Localization Project Manager, GoTo
    • “Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
      Elisabeth Feulner

      Elisabeth Feulner

      Project Manager, Allround Service
    • “We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”

      Caoimhse McGrath

      Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
    • “Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”

      Caoimhse McGrath

      Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls
    • “XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
      Daniela Gorry

      Daniela Gorry

      Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
    • Goto
    • Acolad
    • Allround Service
    • Group
    • farfetch
    • Ariel
    • THG Fluently
    • Goto
    • Allround Service
    • Johnson Controls
    • Johnson Controls
    • THG Fluently

    Speak to an expert

    Have questions about setup or optimisation? Our experts can help you build the perfect integration stack.

    How the MindTouch integration works

    Connect once, translate everywhere. Our three-step process turns complex localisation into a simple workflow.

    Connect and sync

    Link your MindTouch account to Transifex in under two minutes. Choose which pages to translate, and we'll pull everything automatically. Screenshots, formatting, and metadata come along for the ride.

    Template 01 - Content sync

    Professional translation

    Our network of expert translators gets to work immediately. They see your content in context, understand your brand voice, and deliver translations that feel natural to native speakers.

    Template 22 - Translator network

    Publish automatically

    Approved translations flow back to MindTouch instantly. Your multilingual documentation goes live without you lifting a finger. Users worldwide get the help they need in their preferred language.

    Template 04 - Direct content publishing

    Need help?

    Everything you need to set up, manage and optimise your integrations. From step-by-step guides to hands-on support.
    Security-Charcoal
    Support
    Get direct assistance from our support team whenever you need it, with guidance on setup, troubleshooting and best-practice workflows.
    QualityControl-Charcoal
    Documentation

    Get clear instructions for every integration, including authentication, configuration options and workflow recommendations.

    Connect with your favourite tools

    XTM integrates with the platforms you already use.

    GitHub
    Figma
    Slack
    Gemini
    ChatGPT
    Akeneo
    Acolad
    DitaToo
    Adobe Experience Manager
    Amazon Translate
    Crosslang
    Alfresco
    Notion
    Language Weaver
    Applanga
    Microsoft Office SharePoint
    Contentstack
    Azure Repos
    CaptionHub
    Lingo 24
    Marketo
    Crownpeak
    Microsoft Translator
    Author it
    Muldrato
    Bitbucket
    Shopify
    Jira
    GitLab
    DeepL
    Drupal
    GitHub
    Easyling
    Optimizely
    Microsoft_Office_Excel
    Geofluent
    MindTouch
    Google Drive
    Google Translate
    Azure Devops
    Heretto
    Oneliner
    DitaWorks
    Kontent AI
    Intento
    Ixiasoft
    KantanAI
    Xperience Kentiko
    Omniscien Technologies
    Hubspot
    Oracle
    Plunet
    Ovitas
    Rigi by XTM - primary
    Contentful
    Zendesk
    WordPress
    RSuite
    Salesforce
    SAP_2011_logo
    Schema ST4
    SDL Trados
    Teamsite Opentext
    Servicenow
    Sitecore
    Tridion
    Systran
    transifex_symbol_blue
    SmartMate
    Veeva Vault
    Walkme
    XTRF by XTM logo
    Isolation Mode Icon

    Ready to scale your documentation globally?

    Join thousands of teams who've streamlined their localisation workflow with our MindTouch translation plugin.

    FAQs

    Does the integration work with MindTouch's custom themes and formatting?

    Yes, our MindTouch plugin is designed to seamlessly integrate with custom themes and formatting, ensuring that your content retains its unique appearance. It preserves all aspects of your site's presentation, including formatting details, custom CSS styles, and any theme elements you have implemented. This means that when your pages are translated, they will maintain the same look and feel as your original content, allowing users to experience consistency across languages without any loss of your site's visual integrity or branding.



    What happens when I update content in MindTouch after translation?

    When you update content in MindTouch after it has been translated, the integration system automatically identifies and flags the changes for re-translation. This means that the system efficiently pinpoints the specific sections of the content that have been altered, ensuring that translators focus exclusively on those areas. This streamlined process significantly reduces both the time and cost associated with translations, as only the modified parts require attention, rather than the entire document. This enhances productivity and maintains consistency across translated materials.

    How does the MindTouch localization plugin handle technical terminology?

    Our translation memory system is designed to capture and store your approved technical terms, ensuring that they are reused consistently across all translation projects. This helps maintain accuracy and consistency in the language, especially for specialized terminology. Additionally, you have the option to create glossaries tailored to your specific industry needs. These glossaries serve as a valuable resource for translators, providing them with easy access to industry-specific language and terms, thereby enhancing the overall quality and precision of the translations.

    Does the integration support MindTouch's user permissions and access controls?

    The integration seamlessly incorporates the user permissions and access controls you have already set up in MindTouch. This means that the permissions you have configured in MindTouch will automatically be applied to the integration. As a result, individuals who do not have access to view a particular page within MindTouch will also be restricted from seeing the same page in the translation project. Therefore, the integration ensures that access remains consistent and secure across both platforms, maintaining the integrity of your established permission settings.

    Isolation Mode Icon

    Unlock more global revenue with XTM

    Get expert guidance on setting up your integration, streamlining your workflows, and scaling multilingual content with confidence. Leave your details and our team will be in touch.