-
“The XTM team was able to go out of their way to create a tailored solution for us, and we’re looking at introducing even more automation in the future. The fact that they are localization experts makes a big difference as they truly understand our needs.”
Deepak Nagabhushana
Staff Localization Project Manager, GoTo -
"XTM forms a big global ecosystem of seamlessly connected accounts to which thousands of users connect daily. Overall, the result is better quality with fewer resources."
Vincent Rigal
CAT Tools Products Owner, Acolad -
“XTM stood out because it made it possible and easy for all our freelancers to work on a single, centralized platform. This enables us to monitor progress, and after the completion of a job, we can easily allocate that license to another vendor. This makes my daily tasks a lot easier, and I can focus on other value-added tasks.”
Elisabeth Feulner
Project Manager, Allround Service -
“With XTM, we can now offer all customers across the world the same level of support and access to every new product we launch more quickly while reducing costs and errors, and ensuring consistency across all content.”
Dominic Pemberton
VP of Content, RS Group -
“There’s no way we could be running the same operations today if we didn’t have the right tech stack in place.”
Alex Katsambas
Senior Head of Localization Services, FARFETCH -
“We had a phenomenal setup with our content management system feeding automatically into and out of XTM. Now we’re able to harness the very best of both machine translation and human editing for outstanding cost efficiency.”
Ronald Egle
Content Systems Administrator, Ariel Corporation -
“XTM has become an integral part of our translation workflows, enabling us to deliver high-quality services to our clients efficiently and effectively.”
Daniela Gorry
Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce -
“One of the delightful functionalities of XTM is its custom analysis templates, which can extract content from any complex source file format, like Java, send it for translation and then convert it back to its original format upon completion of the work.”
Deepak Nagabhushana
Staff Localization Project Manager, GoTo -
“Since implementing XTM, the volume of translated words for our most frequent language pairs has increased by approximately 10%. This wouldn’t have been possible without all the added automation a TMS provides.”
Elisabeth Feulner
Project Manager, Allround Service -
“We needed to regain control over our assets and localization processes. XTM allowed us to reduce turnaround times, lower costs, and gain full control over our translation memory.”
Caoimhse McGrath
Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls -
“Reducing turnaround times and controlling costs allow us to reach our customers faster and more efficiently. With full control over our translation memory, we ensure that every term, particularly industry-specific ones, are translated with accuracy and consistency.”
Caoimhse McGrath
Translation Center of Excellence Program Manager, Johnson Controls -
“XTM has been instrumental in streamlining our language solutions at THG Fluently – Ingenuity Commerce. With centralized resources, improved project visibility, and enhanced communication management, we have achieved greater productivity, cost savings, and client satisfaction.”
Daniela Gorry
Operations Director, Translations at THG Fluently – Ingenuity Commerce
Keep translations accurate with LQA
XTM gives teams the tools to improve translation quality at scale. Our language quality assurance (LQA) platform combines rule-based QA checks with AI-powered analysis to catch errors before they reach your customers.
Automate translation without losing control of quality
Giving you the flexibility to choose the right MT setup for your needs.
-
Automatic error detection
-
Structured quality review
-
Smart work guidance
-
Quality performance overview
Catch errors automatically before they go live
Use configurable QA rules to detect formatting, terminology, and consistency issues in real time — ensuring every translation meets your standards.
Review quality with a clear, structured process
Built-in LQA panels let you score translations by error type and severity using MQM or LISA models, giving you a transparent, consistent review framework.
Get smart guidance as you work
Inline feedback shows how to fix issues quickly — from inclusive language suggestions to tag and terminology corrections — all within your Workbench.
See quality performance at a glance
Track LQA scores, error trends, and performance by vendor or project. Visual dashboards make it easy to monitor progress and spot improvement areas.
Catch errors automatically before they go live
Use configurable QA rules to detect formatting, terminology, and consistency issues in real time — ensuring every translation meets your standards.
Review quality with a clear, structured process
Built-in LQA panels let you score translations by error type and severity using MQM or LISA models, giving you a transparent, consistent review framework.
Get smart guidance as you work
Inline feedback shows how to fix issues quickly — from inclusive language suggestions to tag and terminology corrections — all within your Workbench.
See quality performance at a glance
Track LQA scores, error trends, and performance by vendor or project. Visual dashboards make it easy to monitor progress and spot improvement areas.
Catch errors automatically before they go live
Use configurable QA rules to detect formatting, terminology, and consistency issues in real time — ensuring every translation meets your standards.
Review quality with a clear, structured process
Built-in LQA panels let you score translations by error type and severity using MQM or LISA models, giving you a transparent, consistent review framework.
Get smart guidance as you work
Inline feedback shows how to fix issues quickly — from inclusive language suggestions to tag and terminology corrections — all within your Workbench.
See quality performance at a glance
Track LQA scores, error trends, and performance by vendor or project. Visual dashboards make it easy to monitor progress and spot improvement areas.
Catch errors automatically before they go live
Use configurable QA rules to detect formatting, terminology, and consistency issues in real time — ensuring every translation meets your standards.
Review quality with a clear, structured process
Built-in LQA panels let you score translations by error type and severity using MQM or LISA models, giving you a transparent, consistent review framework.
Get smart guidance as you work
Inline feedback shows how to fix issues quickly — from inclusive language suggestions to tag and terminology corrections — all within your Workbench.
See quality performance at a glance
Track LQA scores, error trends, and performance by vendor or project. Visual dashboards make it easy to monitor progress and spot improvement areas.
Catch errors automatically before they go live
Use configurable QA rules to detect formatting, terminology, and consistency issues in real time — ensuring every translation meets your standards.
Review quality with a clear, structured process
Built-in LQA panels let you score translations by error type and severity using MQM or LISA models, giving you a transparent, consistent review framework.
Get smart guidance as you work
Inline feedback shows how to fix issues quickly — from inclusive language suggestions to tag and terminology corrections — all within your Workbench.
See quality performance at a glance
Track LQA scores, error trends, and performance by vendor or project. Visual dashboards make it easy to monitor progress and spot improvement areas.
Deliver better translations with XTM Cloud
Part of XTM Cloud, our translation management system, this feature connects your teams, tools, and translation data to ensure quality, consistency, and brand accuracy at scale.
See what our customers say
Numbers that speak for themselves
Businesses using XTM see faster turnaround times, fewer errors, and consistent quality across languages and channels.
Reduction in translation errors
Cost savings with machine translation
Faster time-to-market
Connect with your favourite tools
XTM integrates with the platforms you already use.
Try XTM free for 30 days
Give us a test run and see why over 1,300 global businesses choose XTM for their end-to-end localisation platform, powered by AI.
100% access. No credit card required
FAQs
What types of quality checks can I automate?
You can set up automated checks for tag mismatches, punctuation errors, missing terminology, inconsistent formatting, number validation, and custom rules based on your specific requirements. The system runs these checks in real-time as translators work, catching issues before they become problems.
How does the AI quality scoring work?
Intelligent Score analyses translation segments using machine learning algorithms trained on quality patterns. It assigns predicted quality scores to help you prioritise which content needs human review and which can move forward automatically, saving time while maintaining standards.
Can I customise the LQA scoring models?
Yes, you can configure scoring models based on industry standards like MQM or DQF, or create custom frameworks that match your quality requirements. Set up error categories, severity levels, and point deductions that align with your team's evaluation criteria.
How do I track quality performance over time?
The BI dashboard provides detailed analytics on quality metrics, showing trends across different vendors, language pairs, and project types. You can monitor average LQA scores as well as Intelligent Score metrics, common error types, and improvement patterns to make data-driven decisions about your localisation program and MT selection.
What happens when quality issues are found?
When automated checks or human reviewers identify issues, they're flagged directly in the Workbench with specific error categories and suggested fixes. Translators can address problems immediately, and the system tracks resolution rates to help improve future performance.
Localisation insights
How Localization Lab and Transifex ensured web access for all
Track and optimize translation quality at scale with TQI Tasks
XTM Appoints Lorcan Malone as CEO to Lead its Next Phase of AI-driven Growth and Innovation
Transifex: Best Workplace in Tech 2025
Transifex Awarded as a Best Workplace for Third Consecutive Year!
How to Integrate Localization into Your CI/CD Pipeline
Ready to improve your translation quality?
Stop letting quality issues slip through the cracks. XTM’s language quality assurance tools help you catch errors early and maintain consistent standards across all your projects.
