Boostez votre stratégie de contenu globale grâce à la technologie des mémoires de traduction

La mémoire de traduction est l'arme secrète que les entreprises intelligentes utilisent pour réduire les coûts de traduction et accélérer leur expansion mondiale.

Cette puissante technologie stocke vos traductions précédentes et les réutilise automatiquement dans les projets futurs, créant ainsi une manière plus intelligente de gérer le contenu multilingue. Les entreprises qui utilisent le système de mémoire de traduction de XTM réduisent généralement leurs dépenses de traduction de 40 % tout en diffusant leur contenu sur les marchés internationaux 90 % plus rapidement qu'avec les méthodes traditionnelles.

Réservez votre démonstration de 30 minutes

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Réservez votre démonstration de 30 minutes

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Des équipes de plus de 1 000 organisations parmi les plus importantes au monde lui font confiance.
9
7-1
3
1
11
8
2

Pourquoi les flux de traduction manuels freinent-ils votre croissance?

La création de contenu pour les marchés mondiaux ne doit pas consommer des ressources illimitées ni retarder vos plans d'expansion. Les processus de traduction obsolètes créent des goulets d'étranglement coûteux qui nuisent à votre compétitivité. Lorsque les traducteurs repartent de zéro pour chaque projet, ils perdent du temps à recréer un travail déjà effectué. Cela se traduit par des messages incohérents, des budgets gonflés et des opportunités de marché manquées. La mémoire de traduction de XTM résout ces problèmes en capturant et en réutilisant automatiquement vos traductions approuvées. Chaque projet constitue une base de données précieuse qui rend les traductions futures plus rapides, moins coûteuses et plus cohérentes.
Tableau de bord du système de gestion des traductions. Il indique l'état d'avancement des travaux, un taux d'achèvement de 100 % et le nombre de travaux terminés, en cours et en attente, en mettant en évidence l'automatisation avancée.

Obtenir un impact commercial réel grâce à des flux de traduction intelligents

La technologie de mémoire de traduction intelligente offre des résultats mesurables qui ont un impact direct sur vos résultats. Les entreprises qui adoptent XTM constatent des améliorations immédiates dans leurs opérations de contenu global.

2000

heures économisées

40%

réduction des coûts de traduction

90%

une mise sur le marché plus rapide

Découvrez comment la technologie de mémoire de traduction intelligente fonctionne pour vous

Les systèmes de mémoire de traduction modernes ne se contentent pas de stocker les anciennes traductions. Ils améliorent activement votre flux de travail en faisant correspondre le contenu, en suggérant des segments réutilisables et en maintenant la cohérence dans toutes vos communications mondiales.

Créer des ressources de traduction précieuses pour chaque projet

Votre mémoire de traduction s'enrichit au fur et à mesure des projets réalisés. XTM enregistre chaque segment de traduction approuvé et le stocke dans une base de données intelligente. Lorsque du nouveau contenu arrive, le système recherche instantanément le texte correspondant et fournit aux traducteurs des traductions déjà approuvées qu'ils peuvent réutiliser immédiatement.

  • Faire correspondre automatiquement des contenus identiques dans différents projets
  • Recherche de segments de texte similaires à l'aide d'un système avancé de correspondance floue
  • Créer des normes de cohérence qui s'appliquent à tous les travaux futurs
Une interface utilisateur avec une lueur violacée montrant une carte

Réduire les dépenses de traduction grâce à la réutilisation intelligente des contenus

Chaque traduction que vous approuvez devient un atout économique pour les projets futurs. La mémoire de traduction de XTM identifie les possibilités de réutilisation des travaux existants, ce qui permet de réduire considérablement le nombre de nouvelles traductions nécessaires tout en maintenant des normes de qualité élevées.

  • Réduire les coûts de traduction jusqu'à 40 % pour les contenus répétitifs
  • Transformez vos investissements en traduction en économies permanentes.
  • Faites évoluer votre contenu multilingue sans augmentation des coûts.
Tableau de bord d'un projet de traduction pour un contenu français montrant une correspondance de 80 % avec la MT. Ce graphique montre comment XTM Cloud exploite la mémoire de traduction existante pour améliorer l'efficacité et la cohérence.

Veillez à ce que la voix de votre marque soit cohérente dans toutes les langues

Les publics internationaux doivent entendre le même message de marque, quelle que soit leur langue. La mémoire de traduction de XTM garantit la cohérence de vos termes, phrases et messages clés en appliquant automatiquement les traductions approuvées à l'ensemble de votre écosystème de contenu.

  • Appliquer une terminologie cohérente dans tous les projets
  • Maintenir la voix de votre marque sur tous les marchés cibles
  • Éviter les traductions contradictoires de concepts importants
Une interface d'éditeur de flux de travail avec une lueur violacée. Elle affiche des cartes pour les différentes langues cibles et leur nombre de travaux, en mettant en évidence l'état des travaux pour l'arabe.

Lancez des campagnes mondiales plus rapidement que vos concurrents

Le timing du marché peut faire le succès ou l'échec d'une campagne internationale. La technologie de mémoire de traduction de XTM élimine les travaux de traduction répétitifs et vous aide à lancer simultanément des campagnes sur plusieurs marchés au lieu de les déployer pays par pays.

  • Déployer des campagnes internationales 90 % plus rapidement qu'avec des méthodes manuelles
  • Supprimez les retards dans les projets grâce à la mise en correspondance automatisée des contenus
  • Respecter des délais serrés sans sacrifier la qualité de la traduction
Un tableau de bord du flux de travail avec une lueur violacée. Il indique l'état d'avancement du travail et la date d'échéance, ainsi que l'état des langues cibles comme l'anglais (95 % terminé) et le polonais (54 % avec un avertissement).
Demande de prix CTA

Rejoignez des milliers d'entreprises qui améliorent leurs flux de traduction

Dominic-Pemberton
Avec XTM Cloud, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau d'assistance et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus.”
Dominic Pemberton

Vice-président du contenu, RS Group

RS-Logo-392x210-1
Deepak Nagabhushana
Ce qui fait vraiment la différence, ce sont les gens et leur engagement à soutenir leurs clients. L'équipe de XTM a été capable de faire des pieds et des mains pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins.”
Deepak Nagabhushana

Chef de projet en localisation, GoTo

goto-logo_brandlogos.net_as1en-512x512
Alex Katsambas
Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne pile technologique.”
Alex Katsambas

Chef principal des services de localisation, FARFETCH

Farfetch
Elisabeth Feulner
Depuis la mise en œuvre de XTM Cloud, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.”
Elisabeth Feulner

Chef de projet, Allround Service

Services linguistiques complets
Vincent Rigal
XTM Cloud forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.”
Vincent Rigal

Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad

Acolad
Ronald-Egle-Ariel
Nous avions une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui entrait et sortait automatiquement de XTM. L'ajout de SYSTRAN MT au processus l'a encore amélioré. Puis, avec la sortie de XTM 12.7 et l'adaptation neuronale floue, nous avons trouvé l'or. Nous sommes désormais en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle.”
Ronald Egle

Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation

Ariel-corp-logo-vector-1

Des fonctionnalités primées qui favorisent la réussite de vos traductions

Base de données des mémoires de traduction

Stocker des millions de segments de traduction dans un système organisé qui permet une réutilisation instantanée dans tous les projets.

Technologie d'appariement flou

Découvrir des contenus similaires même si le texte diffère légèrement des traductions précédentes

Gestion de la terminologie

Veillez à ce que le vocabulaire de votre marque soit cohérent dans toutes les langues et dans tous les projets de traduction.

Outils d'assurance qualité

Maintenir l'exactitude des traductions grâce à des contrôles de validation intégrés et à des flux de travail de révision

Collaboration au projet

Favoriser un travail d'équipe transparent entre les traducteurs, les réviseurs et les chefs de projet

Capacités d'intégration

Connectez XTM à vos systèmes de gestion de contenu et à vos outils de gestion des flux de travail existants.

Logiciel de localisationprimé
Double flèche - pêche

Utilisez dès aujourd'hui la technologie de mémoire de traduction XTM

Questions fréquemment posées

Qu'est-ce que la mémoire de traduction et comment peut-elle aider mon entreprise ?

La mémoire de traduction est une base de données qui enregistre vos traductions terminées en vue d'une utilisation ultérieure. Lorsque vous soumettez un nouveau contenu, le système vérifie si un texte correspond à un travail antérieur. S'il trouve des correspondances exactes, ces traductions sont immédiatement réutilisées. Pour un contenu similaire, les traducteurs reçoivent des suggestions qu'ils peuvent adapter rapidement. Cette approche permet d'économiser du temps et de l'argent tout en assurant la cohérence de votre message d'une langue à l'autre.

Combien d'argent puis-je économiser en utilisant la mémoire de traduction ?

La plupart des entreprises réduisent leurs coûts de traduction de 20 à 40 % lorsqu'elles utilisent correctement la mémoire de traduction. Les économies réalisées dépendent de la quantité de contenu que vous répétez d'un projet à l'autre. Les entreprises ayant des catalogues de produits, des manuels d'utilisation ou des documents marketing qui partagent des éléments communs en tirent les plus grands avantages. Plus vous utilisez le système, plus votre mémoire de traduction prend de la valeur.

La mémoire de traduction fonctionne-t-elle avec tous les types de contenu ?

La mémoire de traduction fonctionne avec presque tous les contenus textuels, y compris les sites web, les documents marketing, les documents techniques, les documents juridiques et les interfaces logicielles. Elle donne de meilleurs résultats avec les contenus comportant des éléments récurrents, comme les descriptions de produits ou les procédures standard. Les contenus créatifs avec des messages uniques peuvent avoir moins de correspondances, mais les documents techniques présentent généralement d'excellents taux de réutilisation.

Les mémoires de traduction peuvent-elles maintenir la qualité tout en travaillant plus rapidement ?

Oui, car la mémoire de traduction ne propose que des traductions que des professionnels qualifiés ont déjà approuvées. Chaque segment de votre base de données a fait l'objet d'un contrôle de qualité. Lorsque les traducteurs voient des suggestions, ils peuvent les accepter, les modifier ou les rejeter en fonction du contexte. Ce contrôle humain permet de maintenir des normes de qualité tout en réduisant considérablement les délais de traduction.

Que se passe-t-il si je dois modifier la terminologie de toutes mes traductions existantes ?

La mémoire de traduction de XTM comprend des outils de gestion terminologique qui vous permettent de mettre à jour les traductions dans l'ensemble de votre base de données. Lorsque vous décidez de modifier la traduction d'un terme, le système retrouve toutes les occurrences et vous aide à les mettre à jour de manière cohérente. Cette fonction est essentielle pour maintenir la cohérence de la marque, en particulier lors d'un changement de marque ou d'une mise à jour des messages.

En combien de temps l'utilisation de la mémoire de traduction me sera-t-elle bénéfique ?

Les avantages sont immédiats, même avec une toute nouvelle base de données de mémoires de traduction. Au fur et à mesure que vous réalisez des projets, le système enrichit votre collection de traductions approuvées. La plupart des entreprises constatent des améliorations significatives après avoir traduit 50 000 à 100 000 mots. Les avantages s'accroissent avec le temps, au fur et à mesure que votre mémoire de traduction se développe, rendant chaque nouveau projet plus rapide et plus rentable.

Plusieurs membres de l'équipe peuvent-ils utiliser la même mémoire de traduction ?

Absolument. Le système de mémoire de traduction de XTM favorise la collaboration au sein de l'équipe. Plusieurs traducteurs peuvent accéder simultanément à la même base de données, ce qui garantit la cohérence entre les membres de l'équipe et les projets. Le système assure le suivi de toutes les modifications et de l'horodatage, ce qui permet de disposer de pistes d'audit complètes. Les chefs de projet peuvent définir des autorisations pour contrôler qui peut ajouter ou modifier des entrées de mémoire de traduction.

Comment fonctionne la correspondance floue dans les systèmes de mémoire de traduction ?

La correspondance floue trouve des segments qui sont similaires mais pas identiques aux traductions précédentes. Le système calcule les pourcentages de similarité et affiche généralement les correspondances à partir de 75 % de similarité. Par exemple, si vous avez déjà traduit "Télécharger le fichier" et que vous rencontrez "Télécharger le document", le système reconnaît la similitude et suggère la traduction précédente comme point de départ. Les traducteurs peuvent alors adapter la suggestion au nouveau contexte, ce qui leur permet de gagner du temps tout en garantissant la précision de la traduction.

En savoir plus

Développez vos activités

Une bannière turquoise de forme rectangulaire arrondie. Le texte

Réutiliser facilement les traductions

Découvrez comment les outils XTM de création de bases de termes et de mémoires, l'effet de levier intelligent et le gardien de la langue peuvent transformer votre entreprise et aider votre équipe à traduire plus rapidement.

Une bannière bleu foncé de forme rectangulaire arrondie. Le texte blanc indique :

Lancer un contenu mondial jusqu'à 90 % plus rapidement avec XTM

Gérez les traductions à l'échelle de l'entreprise avec moins de stress et plus de rapidité, grâce à l'IA. Essayez XTM Cloud gratuitement pendant 30 jours (sans carte de crédit) et faites l'expérience d'une localisation plus rapide et plus intelligente.

Une bannière jaune vif de forme rectangulaire arrondie. Le texte

Des traductions de qualité humaine à grande échelle

Nos traductions alimentées par l'IA vous ressemblent, alliant rapidité et précision contextuelle.