Wereldwijde
levering van inhoud
met een automatisch vertaalsysteem

Een wereldwijd bedrijf runnen betekent jongleren met tientallen vertaalprojecten, meerdere leveranciers en strakke deadlines.

Het automatische vertaalsysteem van XTM brengt orde in de chaos door elk onderdeel van uw vertaalworkflow te verbinden in één intelligent platform. Uw teams kunnen zich eindelijk richten op de strategie, terwijl het systeem de routinetaken, de coördinatie met leveranciers en de kwaliteitscontrole automatisch afhandelt.

Boek uw demo van 30 minuten

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Boek uw demo van 30 minuten

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Vertrouwd door teams bij meer dan 1000 van 's werelds toonaangevende organisaties
9
7-1
3
1
11
8
2

Echte resultaten door over te schakelen op geautomatiseerd vertaalbeheer

Bedrijven die overstappen van handmatige processen op het automatische vertaalsysteem van XTM zien onmiddellijk verbeteringen in hun hele lokalisatieprogramma. Dit is wat onze klanten in het eerste jaar bereiken.

1800

uren die jaarlijks worden teruggewonnen door workflowautomatisering

45%

vermindering van vertaalkosten via intelligent leveranciersbeheer

95%

snellere projectafronding voor lanceringen in meerdere talen

Waarom groeiende bedrijven XTM kiezen voor automatisering van vertalingen

Handmatig vertaalbeheer zorgt voor knelpunten die uw wereldwijde expansie vertragen. Ons automatisch vertaalsysteem elimineert het drukke werk, zodat uw team zich kan concentreren op wat het belangrijkst is.

Elk vertaalproject verbinden in één werkruimte

Stop met het wisselen tussen e-mails, spreadsheets en leveranciersportals om uw projecten te volgen. Het automatische vertaalsysteem van XTM geeft je volledig overzicht over elke vertaalopdracht, van briefing tot levering. U weet precies waar elk project aan toe is, zonder dat u achter updates aan hoeft te lopen.

  • Volg al het vertaalwerk vanaf één centraal dashboard
  • Elimineer verspreide communicatie over meerdere platforms
  • Ontvang direct meldingen wanneer mijlpalen zijn bereikt
Overzichtsdashboard van het vertaalbeheersysteem. Het toont de voortgang van opdrachten, een voltooiingspercentage van 100% en het aantal voltooide, lopende en in behandeling zijnde opdrachten, met de nadruk op geavanceerde automatisering.

Versnel levering door slimme automatisering

Uw automatische vertaalsysteem moet harder werken zodat u dat niet hoeft te doen. XTM voert repetitieve taken uit, zoals het routeren van bestanden, het bijhouden van deadlines en kwaliteitscontroles, zonder menselijke tussenkomst. Projecten verlopen sneller omdat het systeem beslissingen voor u neemt.

  • Routeer inhoud naar gekwalificeerde linguïsten op basis van expertise en beschikbaarheid
  • Voer geautomatiseerde kwaliteitscontroles uit voordat de menselijke review begint
  • Pas workflows dynamisch aan wanneer zich vertragingen of problemen voordoen
XTM Cloud Intelligent Workflow toont geautomatiseerde stapafsluiting voor taken als

Bescherm merkconsistentie op elke markt

Wereldwijde merken hebben behoefte aan consistente berichtgeving, ongeacht taal of regio. Het automatische vertaalsysteem van XTM dwingt uw stijlrichtlijnen en terminologievoorkeuren af voor alle contenttypes en vertaalteams.

  • Gedeelde woordenlijsten en vertaalgeheugens automatisch toepassen
  • Markeer inconsistenties voordat ze uw klanten bereiken
  • Voorzie vertalers van visuele context en merkrichtlijnen
Een gebruikersinterface met een paarse gloed die een kaart

Prestaties en uitgaven bijhouden met live rapportage

Vertaalbudgetten kunnen in een neerwaartse spiraal terechtkomen als ze niet goed zichtbaar zijn. Ons automatische vertaalsysteem biedt realtime inzicht in de kosten, tijdlijnen en prestaties van leveranciers, zodat je je programma voortdurend kunt optimaliseren.

  • Toegang tot live dashboards met projectstatus en uitgaven
  • Vergelijk de prestaties van leveranciers op het gebied van kwaliteit, snelheid en kosten
  • Knelpunten in de workflow opsporen voordat ze de lanceringsdatum beïnvloeden
Een dashboardoverzicht met een paarse gloed, met drie grafieken voor het volgen van projecten: Projecten per status en PM, Projecten per doeltaal en een algemene donutgrafiek voor de uitsplitsing van projecten.
Prijzen aanvragen CTA

Wat onze klanten zeggen over het automatische vertaalsysteem van XTM

Dominic-Pemberton
Met XTM Cloud kunnen we nu alle klanten over de hele wereld hetzelfde ondersteuningsniveau bieden en sneller toegang krijgen tot elk nieuw product dat we lanceren, terwijl we kosten en fouten beperken en consistentie in alle content garanderen.”
Dominic Pemberton

VP inhoud, RS Group

RS-Logo-392x210-1
Deepak Nagabhushana
Wat echt het verschil maakt, zijn de mensen en hun inzet om hun klanten te ondersteunen. Het XTM-team was in staat om alles op alles te zetten om een oplossing op maat voor ons te maken, en we zijn van plan om in de toekomst nog meer automatisering in te voeren. Het feit dat ze lokalisatie-experts zijn, maakt een groot verschil omdat ze onze behoeften echt begrijpen.”
Deepak Nagabhushana

Projectmanager lokalisatie, GoTo

goto-logo_brandlogos.net_as1en-512x512
Alex Katsambas
We zouden vandaag de dag onmogelijk dezelfde activiteiten kunnen uitvoeren als we niet over de juiste technologie zouden beschikken.”
Alex Katsambas

Senior hoofd lokalisatiediensten, FARFETCH

Farfetch
Elisabeth Feulner
Sinds de implementatie van XTM Cloud is het volume vertaalde woorden voor onze meest voorkomende talenparen met ongeveer 10% gestegen. Dit zou niet mogelijk zijn geweest zonder alle extra automatisering die een TMS biedt.”
Elisabeth Feulner

Projectmanager, Allround Service

Allround taalkundige diensten
Vincent Rigal
XTM Cloud vormt een groot wereldwijd ecosysteem van naadloos verbonden accounts waar dagelijks duizenden gebruikers verbinding mee maken. Het resultaat is een betere kwaliteit met minder resources.”
Vincent Rigal

CAT Gereedschapsproducten Eigenaar, Acolad

Acolad
Ronald-Egle-Ariel
We hadden een fenomenale setup met ons contentmanagementsysteem dat automatisch in en uit XTM werd gevoed. Door SYSTRAN MT aan het proces toe te voegen werd het nog beter. Toen we XTM 12.7 en neurale fuzzy-adaptatie uitbrachten, vonden we goud. Nu kunnen we het allerbeste van machinevertaling en menselijke bewerking inzetten voor een uitstekende kostenefficiëntie.”
Ronald Egle

Systeembeheerder inhoud, Ariel Corporation

Ariel-corp-logo-vector-1

Basisfuncties die vertaalbeheer eenvoudig maken

Sjablonen voor werkstromen

Maak herbruikbare projectinstellingen voor consistente levering. Eén keer bouwen en direct toepassen op vergelijkbare projecten.

Kwaliteitsautomatisering

Intelligente controles en workflowbeslissingen. Geef vertalingen automatisch een score en routeer ze voor de juiste beoordeling.

Slimme suggesties

AI-gestuurde aanbevelingen met volledige context. Vertalers zien previews, instructies en referentiemateriaal.

Vertaalportaal

Webgebaseerde interface voor het eenvoudig indienen van content. Teams kunnen vertalingen aanvragen zonder speciale training.

Verkoper volgen

Gecentraliseerd prestatiebeheer voor alle linguïsten. Beoordeel, wijs toe en evalueer vertaalteams op een efficiënte manier.

Analytics-dashboards

Live inzicht in kosten en projectprestaties. Neem weloverwogen beslissingen over uw vertaalprogramma.

Bekroonde lokalisatiesoftware voor het schalen van wereldwijde contentactiviteiten
Dubbele pijl - perzik

Begin vandaag nog met het optimaliseren van uw
vertaalactiviteiten

Veelgestelde vragen

Waarin verschilt het automatische vertaalsysteem van XTM van de basistools voor projectbeheer?

XTM combineert projectbeheer met intelligente automatisering waar andere platforms niet aan kunnen tippen. Terwijl basistools alleen de voortgang bijhouden, neemt ons automatische vertaalsysteem beslissingen voor jou. De AI-assistent leidt vertraagde bestanden om, stelt verbeteringen in de workflow voor en identificeert risico's in een vroeg stadium. Met meer dan zestig native integraties sluit XTM direct aan op je content tools in plaats van dat je nog een systeem moet aanmaken om te beheren. Dit betekent minder handmatig werk, minder fouten en een snellere levering dan bij een traditionele aanpak.

Hoe snel zullen we verbeteringen zien na de implementatie van het automatische vertaalsysteem?

De meeste teams merken verbeteringen binnen drie weken na de implementatie van het automatische vertaalsysteem van XTM. De eerste installatie neemt meestal twee weken in beslag, afhankelijk van de complexiteit van je huidige workflow en de integratiebehoeften. Eenmaal geconfigureerd zie je direct een duidelijker overzicht van projecten, minder e-mailketens en betere communicatie met leveranciers. De grote tijdsbesparing door automatiseringsfuncties zoals slimme routing en AI-kwaliteitscontroles worden meestal na zes weken duidelijk, wanneer je team de nieuwe processen volledig heeft geïmplementeerd.

Voldoet het automatische vertaalsysteem van XTM aan de nalevingseisen van de industrie?

Ja, XTM bedient bedrijven in gereguleerde sectoren zoals de farmaceutische industrie, financiële dienstverlening, juridische sector en medische technologie. Ons automatische vertaalsysteem bevat compliance-functies zoals controletrajecten, toegangscontroles en veilige bestandsverwerking die voldoen aan de industrienormen. Met het leveranciersbeheersysteem kun je specifieke kwalificaties en certificeringen instellen voor verschillende inhoudstypen. We ondersteunen ook aangepaste workflows die zijn afgestemd op uw goedkeuringsprocessen en kwaliteitseisen, zodat vertalingen voldoen aan zowel taalkundige als regelgevende normen.

Wat kost het automatische vertaalsysteem van XTM?

De prijzen van XTM zijn afhankelijk van het vertaalvolume en de functionaliteit die u nodig hebt. Wij bieden flexibele plannen op basis van het aantal woorden per maand, actieve gebruikers en de benodigde geavanceerde functies. De meeste zakelijke klanten realiseren aanzienlijke kostenbesparingen ten opzichte van hun vorige opzet, omdat ons automatische vertaalsysteem de handmatige overhead vermindert en de efficiëntie van de leverancier verbetert. Het platform bevat transparante kostentracering, zodat u de uitgaven live kunt volgen en uw lokalisatiebudget kunt optimaliseren. Tijdens demogesprekken bieden we offertes op maat op basis van uw specifieke behoeften.

Welke ondersteuning bieden jullie bij het implementeren van het automatische vertaalsysteem?

Elke XTM-klant krijgt speciale implementatieondersteuning voor een soepele implementatie van ons automatische vertaalsysteem. Dit omvat technische hulp bij de installatie, workflowconfiguratie, teamtrainingssessies en ondersteuning bij de integratie van bestaande tools. Ons customer success team biedt negentig dagen lang doorlopende begeleiding om processen te optimaliseren en de voordelen van het platform te maximaliseren. We bieden ook gedetailleerde documentatie, video tutorials en regelmatige webinars om teams op de hoogte te houden van nieuwe functies en best practices.

Hoe veilig zijn vertaalgegevens in het automatische vertaalsysteem van XTM?

Beveiliging is ingebouwd in elk onderdeel van het ontwerp van ons automatische vertaalsysteem. XTM maakt gebruik van encryptie op bedrijfsniveau voor gegevens in doorvoer en in rust, met beveiligde datacenters die voldoen aan de SOC 2- en ISO 27001-normen. We bieden rolgebaseerde toegangscontroles, zodat u kunt beperken wie bepaalde projecten of inhoudstypen kan zien. Alle bestandsoverdrachten maken gebruik van versleutelde kanalen en we houden gedetailleerde auditlogs bij van systeemactiviteiten. Voor klanten met extra beveiligingsbehoeften bieden we private cloud implementaties en aangepaste gegevensverwerkingsovereenkomsten.

Kan het automatische vertaalsysteem integreren met onze huidige content- en ontwerptools?

XTM bevat meer dan zestig native integraties met populaire contentmanagementsystemen, ontwerptools, codeopslagplaatsen en marketingplatforms. Onze Connect-functie handelt technische verbindingen af zodat bestanden automatisch stromen tussen je tools en het automatische vertaalsysteem. Veelgebruikte integraties zijn WordPress, Drupal, Figma, Adobe Creative Suite, GitHub, Salesforce en HubSpot. Als je tools gebruikt waarmee we momenteel niet integreren, dan maakt onze API aangepaste verbindingen mogelijk. Dit elimineert copy-paste workflows die projecten vertragen en foutkansen creëren.

Wat gebeurt er met bestaande vertaalgeheugens en terminologie als we overstappen op XTM?

XTM maakt het eenvoudig om bestaande vertaalactiva te importeren, zodat je geen jaren van taalkundig werk verliest. Ons migratieteam helpt bij het overzetten van vertaalgeheugens, terminologiedatabases en stijlgidsen van andere platforms of bestandsformaten. Het automatische vertaalsysteem gebruikt deze middelen vervolgens automatisch tijdens nieuwe projecten, zodat de consistentie met bestaande vertalingen wordt gewaarborgd. Smart Context, onze AI-functie, combineert deze historische gegevens met de huidige projectcontext om vertalers betere suggesties te geven. Dit betekent een betere kwaliteit en een snellere doorlooptijd vanaf de eerste dag.

Meer ontdekken

Schaal uw activiteiten verder

Slimmere lokalisatie met behulp van Agentic AI - XTM-banner met vette pijlen

Transformeer hoe teams werken met Agentic AI

Ontdek hoe de ingebouwde AI-agents van XTM projectmanagers en linguïsten helpen om taken te automatiseren, inzichten te verkrijgen en sneller beslissingen te nemen, zonder de controle te verliezen.

Een felgele banner met een afgeronde rechthoekige vorm. In het zwart staat de tekst 'Higher quality, less effort with Intelligent Score'. Rechtsonder staat het 'XTM'-logo in zwart en twee overlappende rood-oranje pijlen die naar rechts wijzen.

Vertalingen van menselijke kwaliteit op schaal

Onze AI-vertalingen klinken net als jij en combineren snelheid met contextbewuste nauwkeurigheid.

Promotiebanner die gebruikers aanmoedigt om de AI-ondersteunde lokalisatietools van XTM te verkennen

Volg de XTM producttour

Ontdek hoe de AI-functies van XTM werken in echte vertaalworkflows, van kwaliteitscontroles en SmartContext tot agentgestuurde ondersteuning in Workbench.