Améliorez votre portée mondiale
grâce à des logiciels de traduction et de localisation pilotés par l'IA

La gestion de contenu dans plusieurs langues ne doit plus être un casse-tête.

Les logiciels de traduction et de localisation modernes utilisent l'intelligence artificielle pour aider les entreprises à se développer dans le monde entier sans le stress habituel et les coûts élevés. En combinant l'automatisation et l'expertise humaine, ils simplifient les flux de travail complexes, réduisent les délais d'exécution et garantissent la cohérence sur tous les marchés. Les équipes peuvent gérer le contenu multilingue dans une plateforme centrale, ce qui leur donne une visibilité et un contrôle complets.

Réservez votre démonstration de 30 minutes

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Réservez votre démonstration de 30 minutes

G2 Spring Summer 2025 Single line banner 1

Des équipes de plus de 1 000 organisations parmi les plus importantes au monde lui font confiance.
9
7-1
3
1
11
8
2

Mettre fin au chaos des processus de traduction dispersés

La gestion globale de contenu ne doit pas épuiser l'énergie de votre équipe ni retarder des lancements importants. Les méthodes de traduction traditionnelles créent des goulets d'étranglement, augmentent les dépenses et repoussent les échéances.

Les logiciels de traduction et de localisation modernes résolvent ces problèmes grâce à une automatisation intelligente, à des fonctions de travail en équipe faciles à utiliser et à une sécurité solide qui évolue en même temps que votre entreprise.

Tableau de bord du système de gestion des traductions. Il indique l'état d'avancement des travaux, un taux d'achèvement de 100 % et le nombre de travaux terminés, en cours et en attente, en mettant en évidence l'automatisation avancée.

Des résultats concrets qui comptent pour votre entreprise

Les logiciels de traduction et de localisation intelligents offrent des avantages concrets qui font la différence pour la réussite de votre entreprise. Voici ce que les entreprises obtiennent lorsqu'elles améliorent leurs opérations linguistiques.

2000

heures économisées chaque année grâce aux processus automatisés

40%

réduction des dépenses de traduction grâce à une meilleure planification des ressources

90%

des lancements plus rapides pour les contenus en plusieurs langues

Améliorez votre stratégie de contenu international

Les logiciels de traduction et de localisation d'aujourd'hui modifient la façon dont les entreprises gèrent les projets multilingues. Chaque outil met l'accent sur la rapidité et la qualité, depuis les flux de travail automatiques jusqu'à la vérification avancée des erreurs.

Accélérer les projets grâce à l'automatisation intelligente

Des systèmes intelligents prennent en charge les tâches ennuyeuses et répétitives afin que votre équipe puisse se concentrer sur les tâches importantes. Les logiciels de traduction et de localisation avancés apprennent ce que vous préférez et améliorent d'eux-mêmes les flux de travail.

  • La création automatique de projets réduit le travail manuel de 80 %.
  • L'affectation intelligente des tâches permet de trouver instantanément les meilleurs traducteurs.
  • La vérification intelligente des erreurs permet de détecter les problèmes avant qu'ils ne prennent de l'ampleur.
Une interface de gestion des travaux avec une lueur violacée. Un travail mis en évidence pour un rapport d'

Réduire les dépenses grâce à une meilleure planification des ressources

Des rapports détaillés indiquent exactement où va l'argent consacré à la traduction. Faites des choix intelligents basés sur des données réelles qui augmentent votre retour sur investissement tout en maintenant un niveau de qualité élevé.

  • Le contrôle des coûts en temps réel permet d'éviter complètement les problèmes de budget.
  • L'adéquation des ressources associe automatiquement les projets aux traducteurs parfaits.
  • Les offres de traitement en masse réduisent considérablement les coûts par mot
Un widget de tableau de bord sur les coûts et les économies avec une lueur violacée. Il décompose les coûts du projet et indique les économies réalisées grâce à la traduction automatique et à la mémoire de traduction.

S'étendre à l'échelle mondiale sans complexité supplémentaire

Les systèmes professionnels prennent en charge un nombre illimité d'utilisateurs, de langues et de projets. Les logiciels de traduction et de localisation professionnels s'adaptent facilement à vos projets internationaux.

  • La structure à plusieurs niveaux prend parfaitement en charge les configurations d'entreprises complexes.
  • Les paramètres de sécurité avancés permettent un travail d'équipe en toute sécurité dans les bureaux internationaux.
  • Les outils de connexion s'intègrent facilement aux systèmes technologiques actuels.
Tableau de bord de la plateforme de localisation affichant des indicateurs tels que le nombre de mots et les dates d'échéance des travaux. Le visuel met en évidence les fonctions de collaboration de la plateforme pour une gestion de projet rationalisée.

Veillez à ce que la voix de votre marque soit cohérente partout

Des outils terminologiques avancés et des guides de style permettent de s'assurer que votre marque s'exprime de la même manière dans le monde entier. Des fonctions de contrôle de la qualité permettent de détecter les problèmes avant que le contenu ne soit rendu public.

  • Des bases de données de traduction centralisées garantissent la cohérence des messages dans tous les projets.
  • La vérification automatique du style permet d'éviter les changements de voix de la marque.
  • Des outils de travail d'équipe en direct permettent d'aligner instantanément les équipes internationales.
Exemple de gardien du langage XTM montrant comment une formulation biaisée telle que
Demande de prix CTA

La confiance des leaders de l'industrie

Dominic-Pemberton
Avec XTM Cloud, nous pouvons désormais offrir à tous nos clients dans le monde entier le même niveau d'assistance et d'accès à chaque nouveau produit que nous lançons plus rapidement, tout en réduisant les coûts et les erreurs, et en garantissant la cohérence de tous les contenus.”
Dominic Pemberton

Vice-président du contenu, RS Group

RS-Logo-392x210-1
Deepak Nagabhushana
Ce qui fait vraiment la différence, ce sont les gens et leur engagement à soutenir leurs clients. L'équipe de XTM a été capable de faire des pieds et des mains pour créer une solution sur mesure pour nous, et nous envisageons d'introduire encore plus d'automatisation à l'avenir. Le fait qu'ils soient des experts en localisation fait une grande différence car ils comprennent vraiment nos besoins.”
Deepak Nagabhushana

Chef de projet en localisation, GoTo

goto-logo_brandlogos.net_as1en-512x512
Alex Katsambas
Nous n'aurions jamais pu mener les mêmes opérations aujourd'hui si nous n'avions pas mis en place la bonne pile technologique.”
Alex Katsambas

Chef principal des services de localisation, FARFETCH

Farfetch
Elisabeth Feulner
Depuis la mise en œuvre de XTM Cloud, le volume de mots traduits pour nos paires de langues les plus fréquentes a augmenté d'environ 10 %. Cela n'aurait pas été possible sans l'automatisation supplémentaire qu'apporte un TMS.”
Elisabeth Feulner

Chef de projet, Allround Service

Services linguistiques complets
Vincent Rigal
XTM Cloud forme un vaste écosystème mondial de comptes connectés de manière transparente auquel des milliers d'utilisateurs se connectent chaque jour. Globalement, le résultat est une meilleure qualité avec moins de ressources.”
Vincent Rigal

Propriétaire des produits CAT Tools, Acolad

Acolad
Ronald-Egle-Ariel
Nous avions une configuration phénoménale avec notre système de gestion de contenu qui entrait et sortait automatiquement de XTM. L'ajout de SYSTRAN MT au processus l'a encore amélioré. Puis, avec la sortie de XTM 12.7 et l'adaptation neuronale floue, nous avons trouvé l'or. Nous sommes désormais en mesure d'exploiter le meilleur de la traduction automatique et de l'édition humaine pour une rentabilité exceptionnelle.”
Ronald Egle

Administrateur des systèmes de contenu, Ariel Corporation

Ariel-corp-logo-vector-1

Ensemble complet de fonctionnalités pour les logiciels de traduction et de localisation

Coordination du projet

Des flux de travail fluides pour des projets multilingues complexes

Base de données de traduction

Utiliser les traductions précédentes pour plus de cohérence et de rapidité

Contrôle de la qualité

Les révisions automatiques garantissent un contenu parfait à chaque fois

Outils d'équipe

La communication en direct permet aux équipes internationales de rester connectées

Tableau de bord des performances

La connaissance des données permet d'améliorer les performances et de réduire les coûts

Connexions du système

S'intégrer facilement à votre infrastructure technologique actuelle

Des logiciels linguistiquesprimés et reconnus dans le monde entier
Double flèche - pêche

Prêt à améliorer votre contenu global avec XTM ?

Questions fréquemment posées

Qu'est-ce qui différencie les logiciels de traduction et de localisation de XTM des autres options ?

XTM associe l'automatisation avancée aux compétences humaines de manière unique. Notre plateforme apprend de vos processus et préférences spécifiques, créant des expériences personnalisées qui s'améliorent avec le temps.

Contrairement aux outils de traduction de base, nous offrons une sécurité de niveau professionnel, un potentiel de croissance illimité et des connexions approfondies avec les applications de travail les plus courantes. Vous obtenez des résultats professionnels sans la complexité habituelle des logiciels puissants.

À quelle vitesse les équipes peuvent-elles commencer à utiliser le logiciel de traduction et de localisation ?

La plupart des équipes commencent à travailler de manière productive dans la journée qui suit l'installation. Notre processus de mise en route vous guide pas à pas à travers les paramètres importants, éliminant ainsi toute incertitude.

Nous affectons des spécialistes de l'installation qui connaissent les besoins spécifiques de votre secteur d'activité. Ils vous aident à configurer les flux de travail, à intégrer les bases de données de traduction existantes et à enseigner à votre équipe des méthodes éprouvées. Cette approche personnelle permet une adoption plus rapide et de meilleurs résultats dès le départ.

Le logiciel est-il compatible avec les systèmes de gestion de contenu actuels ?

Oui, XTM est compatible avec plus de 50 plateformes populaires, dont WordPress, Drupal, Adobe Experience Manager et Salesforce. Notre conception API-first facilite également les connexions personnalisées.

Ces liens fonctionnent dans les deux sens, de sorte que le contenu passe automatiquement d'un système à l'autre sans transfert manuel de fichiers. Votre équipe peut gérer les traductions directement dans des outils familiers tout en bénéficiant des fonctionnalités avancées de XTM. Cela permet d'éviter les interruptions de flux de travail qui nuisent à de nombreux projets de traduction.

Quels sont les dispositifs de sécurité qui protègent les contenus sensibles pendant la traduction ?

Une sécurité de niveau professionnel protège votre contenu à chaque étape. Nous utilisons un cryptage de niveau bancaire pour les données circulant entre les systèmes et les données stockées, ainsi que des contrôles d'accès basés sur les rôles qui limitent qui voit des informations spécifiques.

Nos systèmes répondent aux normes de conformité SOC 2 Type II, ISO 27001 et GDPR. Des examens de sécurité réguliers garantissent que ces protections restent à jour face aux nouvelles menaces. Nous proposons également des options de déploiement sur site pour les organisations ayant les besoins de sécurité les plus stricts.

Comment fonctionne la tarification des logiciels de traduction et de localisation ?

La tarification évolue en fonction de votre utilisation, de sorte que vous ne payez que pour ce dont vous avez réellement besoin. Les petites équipes commencent par des plans de base qui incluent les fonctionnalités principales, tandis que les grandes entreprises bénéficient de remises sur le volume et d'une assistance de premier ordre.

Nous proposons une tarification claire au mot pour les services de traduction, ainsi que des frais mensuels fixes pour l'accès au logiciel. Pas de frais cachés ni de factures surprises. La plupart des clients économisent 30 à 40 % par rapport aux agences de traduction traditionnelles, tout en bénéficiant de délais d'exécution plus courts et d'un meilleur contrôle de la qualité.

Le logiciel peut-il traiter des documents techniques et des contenus spécialisés ?

Définitivement. XTM fonctionne parfaitement avec les contenus techniques complexes, notamment les interfaces logicielles, la documentation des API, les dispositifs médicaux et les documents juridiques. Nos outils de gestion terminologique garantissent la cohérence des termes techniques dans toutes les langues.

Nous prenons en charge plus de 100 formats de fichiers, notamment XML, JSON, YAML et les formats uniques des logiciels de CAO. Des capacités de traitement avancées permettent d'extraire le texte à traduire tout en conservant le formatage et la structure du code intacts. Vos équipes techniques peuvent ainsi se concentrer sur l'innovation plutôt que sur la gestion des traductions.

Quels sont les éléments de qualité qui permettent d'éviter les erreurs de traduction ?

Plusieurs niveaux de qualité permettent de détecter les erreurs avant qu'elles n'atteignent votre public. Des contrôles automatiques signalent instantanément les incohérences terminologiques, les traductions manquantes et les problèmes de formatage. Des réviseurs humains vérifient ensuite l'exactitude et l'adéquation culturelle.

Notre système d'évaluation de la qualité permet de suivre les performances des traducteurs au fil du temps, de sorte que vous travaillez toujours avec les meilleures ressources pour votre type de contenu. Les outils de collaboration en direct permettent aux réviseurs et aux traducteurs de discuter immédiatement des questions, évitant ainsi les malentendus qui entraînent des révisions coûteuses par la suite.

Comment la fonction de mémoire de traduction améliore-t-elle l'efficacité au fil du temps ?

La mémoire de traduction enregistre toutes les traductions approuvées, créant ainsi une base de données croissante de la terminologie et de la phraséologie préférées de votre organisation. Les nouveaux projets utilisent automatiquement ces traductions antérieures, ce qui réduit les coûts et garantit la cohérence.

Le système devient plus intelligent à chaque projet, en suggérant des correspondances pertinentes et en trouvant des possibilités de réutilisation. La plupart des clients constatent des économies de 40 à 60 % sur des contenus similaires après six mois d'utilisation. Cet effet d'accumulation signifie que votre investissement dans la traduction est de plus en plus rentable au fil du temps.

En savoir plus

Faites avancer vos traductions

Graphique XTM intitulé

Quelles sont les langues prises en charge par un TMS ?

Explique les capacités de TMS à travers les variantes linguistiques et les lieux - y compris le support néerlandais - démontrant le large cadre linguistique de XTM.

Graphique XTM intitulé

Localisation de SaaS : tout ce qu'il faut savoir

Un guide détaillé présentant les meilleures pratiques pour la localisation de produits SaaS, y compris en néerlandais, couvrant l'interface utilisateur, les flux de travail et les stratégies de lancement.

Graphique XTM intitulé

Les 5 meilleurs outils de localisation en 2025 (et comment les choisir)

Comparez les principales plates-formes de localisation et découvrez les fonctionnalités les plus importantes, telles que la prise en charge multilingue, le contexte visuel et le flux de travail piloté par l'IA.