Translate your UI with full context and zero guesswork
Rigi software localization by XTM, gives your team live visual previews of every software string — so translations are accurate, reviews are faster, and developers stay focused on building.

Maryla Obszarski
Localization Manager, LexisNexis
With Rigi, everyone is in control. Localization can keep up with the pace of development. We can now ship new features to the market in all languages faster than ever.
Book your personalized demo
Book your personalized demo
Why fast-moving teams choose Rigi
Built for developers, product teams, and localization leads who need speed without sacrificing accuracy.
Translation errors reduced
Give linguists full visual context so they get it right the first time — no back-and-forth required.
No more guesswork or screenshots
Live previews let translators and reviewers see exactly where and how strings appear in the UI.
Speed up reviews and releases
Streamline QA with real-time feedback tools and fewer manual steps — so you can ship faster.
Developers code and not translate
Automate localization tasks and remove the need to manually prep screenshots or support linguists.
Results Customers Experienced
and Company Achievements
Skyrocket your teams productivity
Double outputs, increase profitability per PM, and eliminate barriers to growth. Manage your translation projects through XTRF and—like our current clients—you could see…
Improvement in productivity
Increase in speed to market
Better profit margins
Lower translation costs
How Rigi works
Rigi brings context into every step of your software localization process. So your team can translate, review, and release faster, and with more accuracy.
Automatically capture screens and match them to source strings. No manual tagging, no dev support needed.
Translators see exactly how and where strings appear in the UI and can edit them directly in context.
Catch broken tags, truncated strings, and i18n issues early before they make it into production.

Works with your tools. Trusted by your team.
Rigi fits seamlessly into your localization workflow. No complex setup, no compromises on privacy or performance.
Easily connect Rigi to your TMS and CAT tools to streamline translation and review in context.
Handle HTML, XML, JSON, RESX, and other common formats used in modern software localization.
Capture UI screenshots without exposing code or sensitive data — no access to your repo needed.
.png?width=1000&height=1000&name=Rigi%20(3).png)
Built for the way your team works
Rigi reduces friction, rework, and delays. No matter which team you’re on.

How Rigi works
Rigi brings context into every step of your software localization process. So your team can translate, review, and release faster, and with more accuracy.
Automatically capture screens and match them to source strings. No manual tagging, no dev support needed.
Translators see exactly how and where strings appear in the UI and can edit them directly in context.
Catch broken tags, truncated strings, and i18n issues early before they make it into production.

Works with your tools. Trusted by your team.
Rigi fits seamlessly into your localization workflow. No complex setup, no compromises on privacy or performance.
Easily connect Rigi to your TMS and CAT tools to streamline translation and review in context.
Handle HTML, XML, JSON, RESX, and other common formats used in modern software localization.
Capture UI screenshots without exposing code or sensitive data — no access to your repo needed.
.png?width=1000&height=1000&name=Rigi%20(3).png)
Built for the way your team works
Rigi reduces friction, rework, and delays. No matter which team you’re on.

Rigi in action - what you can expect?
By giving linguists live context during translation your UI issues are reduced by 60%.
Your localization cycles are accelerated by 3× with real-time previews and in-tool editing.
Your team saves time on reviews and rework with built-in validation and early issue detection.
What our customers say
“Responding to linguists questions went from two days of work per iteration to only two questions in total.”
Chris Evans
Senior Developer, Degreed
“With Rigi we are now able to streamline our translation and review processes.It is a huge time-saver!”
Sigrid Bleker
Marketing Services, Translation & Localization Management
“With Rigi in place, our translators and reviewers are much more efficient. No longer do they need in depth product training to understand the context of our translations. ”
Maryla Obszarski
Localization Manager at LexisNexis® Intellectual Property Solutions
See Rigi in action
Want faster, error-free UI localization — without adding pressure to your dev team? Let us show you how Rigi makes it easy.